Guru Granth Sahib Ang 66 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੬

Guru Granth Sahib Ang 66

Guru Granth Sahib Ang 66

Guru Granth Sahib Ang 66


Guru Granth Sahib Ang 66

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Sireeraag Mehalaa 3 ||

Siree Raag, Third Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੬
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਪੰਖੀ ਬਿਰਖਿ ਸੁਹਾਵੜਾ ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥

Pankhee Birakh Suhaavarraa Sach Chugai Gur Bhaae ||

The soul-bird in the beautiful tree of the body pecks at Truth, with love for the Guru.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਉਡੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥

Har Ras Peevai Sehaj Rehai Ouddai N Aavai Jaae ||

She drinks in the Sublime Essence of the Lord, and abides in intuitive ease; she does not fly around coming and going.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

Nij Ghar Vaasaa Paaeiaa Har Har Naam Samaae ||1||

She obtains her home within her own heart; she is absorbed into the Name of the Lord, Har, Har. ||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਮਨ ਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

Man Rae Gur Kee Kaar Kamaae ||

O mind, work to serve the Guru.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਚਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur Kai Bhaanai Jae Chalehi Thaa Anadhin Raachehi Har Naae ||1|| Rehaao ||

If you walk in harmony with the Guru’s Will, you shall remain immersed in the Lord’s Name, night and day. ||1||Pause||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਪੰਖੀ ਬਿਰਖ ਸੁਹਾਵੜੇ ਊਡਹਿ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਾਹਿ ॥

Pankhee Birakh Suhaavarrae Ooddehi Chahu Dhis Jaahi ||

The birds in the beautiful trees fly around in all four directions.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਜੇਤਾ ਊਡਹਿ ਦੁਖ ਘਣੇ ਨਿਤ ਦਾਝਹਿ ਤੈ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥

Jaethaa Ooddehi Dhukh Ghanae Nith Dhaajhehi Thai Bilalaahi ||

The more they fly around, the more they suffer; they burn and cry out in pain.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਪਈ ਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੨॥

Bin Gur Mehal N Jaapee Naa Anmrith Fal Paahi ||2||

Without the Guru, they do not find the Mansion of the Lord’s Presence, and they do not obtain the Ambrosial Fruit. ||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

Guramukh Breham Hareeaavalaa Saachai Sehaj Subhaae ||

The Gurmukh is like God’s tree, always green, blessed with the Sublime Love of the True One, with intuitive peace and poise.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਨਿਵਾਰੀਆ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Saakhaa Theen Nivaareeaa Eaek Sabadh Liv Laae ||

He cuts off the three branches of the three qualities, and embraces love for the One Word of the Shabad.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਖਵਾਇ ॥੩॥

Anmrith Fal Har Eaek Hai Aapae Dhaee Khavaae ||3||

The Lord alone is the Ambrosial Fruit; He Himself gives it to us to eat. ||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਮਨਮੁਖ ਊਭੇ ਸੁਕਿ ਗਏ ਨਾ ਫਲੁ ਤਿੰਨਾ ਛਾਉ ॥

Manamukh Oobhae Suk Geae Naa Fal Thinnaa Shhaao ||

The self-willed manmukhs stand there and dry up; they do not bear any fruit, and they do not provide any shade.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਤਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ਨ ਬੈਸੀਐ ਓਨਾ ਘਰੁ ਨ ਗਿਰਾਉ ॥

Thinnaa Paas N Baiseeai Ounaa Ghar N Giraao ||

Don’t even bother to sit near them-they have no home or village.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਕਟੀਅਹਿ ਤੈ ਨਿਤ ਜਾਲੀਅਹਿ ਓਨਾ ਸਬਦੁ ਨ ਨਾਉ ॥੪॥

Katteeahi Thai Nith Jaaleeahi Ounaa Sabadh N Naao ||4||

They are cut down and burnt each day; they have neither the Shabad, nor the Lord’s Name. ||4||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਹੁਕਮੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਉ ॥

Hukamae Karam Kamaavanae Paeiai Kirath Firaao ||

According to the Lord’s Command, people perform their actions; they wander around, driven by the karma of their past actions.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਹੁਕਮੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਾ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਉ ॥

Hukamae Dharasan Dhaekhanaa Jeh Bhaejehi Theh Jaao ||

By the Lord’s Command, they behold the Blessed Vision of His Darshan. Wherever He sends them, there they go.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਹੁਕਮੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੫॥

Hukamae Har Har Man Vasai Hukamae Sach Samaao ||5||

By His Command, the Lord, Har, Har, abides within our minds; by His Command we merge in Truth. ||5||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥

Hukam N Jaanehi Bapurrae Bhoolae Firehi Gavaar ||

The wretched fools do not know the Lord’s Will; they wander around making mistakes.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥

Manehath Karam Kamaavadhae Nith Nith Hohi Khuaar ||

They go about their business stubborn-mindedly; they are disgraced forever and ever.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥

Anthar Saanth N Aavee Naa Sach Lagai Piaar ||6||

Inner peace does not come to them; they do not embrace love for the True Lord. ||6||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਮੁਹ ਸੋਹਣੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥

Guramukheeaa Muh Sohanae Gur Kai Haeth Piaar ||

Beautiful are the faces of the Gurmukhs, who bear love and affection for the Guru.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥

Sachee Bhagathee Sach Rathae Dhar Sachai Sachiaar ||

Through true devotional worship, they are attuned to Truth; at the True Door, they are found to be true.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਸਭ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥੭॥

Aaeae Sae Paravaan Hai Sabh Kul Kaa Karehi Oudhhaar ||7||

Blessed is their coming into being; they redeem all their ancestors. ||7||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਸਭ ਨਦਰੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰਿ ਨ ਕੋਇ ॥

Sabh Nadharee Karam Kamaavadhae Nadharee Baahar N Koe ||

All do their deeds under the Lord’s Glance of Grace; no one is beyond His Vision.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das


ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਚਾ ਤੈਸਾ ਹੀ ਕੋ ਹੋਇ ॥

Jaisee Nadhar Kar Dhaekhai Sachaa Thaisaa Hee Ko Hoe ||

According to the Glance of Grace with which the True Lord beholds us, so do we become.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੩॥੨੦॥

Naanak Naam Vaddaaeeaa Karam Paraapath Hoe ||8||3||20||

O Nanak, the Glorious Greatness of the Naam, the Name of the Lord, is received only by His Mercy. ||8||3||20||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੦) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Sireeraag Mehalaa 3 ||

Siree Raag, Third Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੬

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥

Guramukh Naam Dhhiaaeeai Manamukh Boojh N Paae ||

The Gurmukhs meditate on the Naam; the self-willed manmukhs do not understand.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥

Guramukh Sadhaa Mukh Oojalae Har Vasiaa Man Aae ||

The faces of the Gurmukhs are always radiant; the Lord has come to dwell within their minds.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥

Sehajae Hee Sukh Paaeeai Sehajae Rehai Samaae ||1||

Through intuitive understanding they are at peace, and through intuitive understanding they remain absorbed in the Lord. ||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੧) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਭਾਈ ਰੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ॥

Bhaaee Rae Dhaasan Dhaasaa Hoe ||

O Siblings of Destiny, be the slaves of the Lord’s slaves.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਹੈ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur Kee Saevaa Gur Bhagath Hai Viralaa Paaeae Koe ||1|| Rehaao ||

Service to the Guru is worship of the Guru. How rare are those who obtain it! ||1||Pause||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਸਦਾ ਸੁਹਾਗੁ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥

Sadhaa Suhaag Suhaaganee Jae Chalehi Sathigur Bhaae ||

The happy soul-bride is always with her Husband Lord, if she walks in harmony with the Will of the True Guru.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੧) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥

Sadhaa Pir Nihachal Paaeeai Naa Ouhu Marai N Jaae ||

She attains her Eternal, Ever-stable Husband, who never dies or goes away.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੧) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਬਦਿ ਮਿਲੀ ਨਾ ਵੀਛੁੜੈ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥

Sabadh Milee Naa Veeshhurrai Pir Kai Ank Samaae ||2||

United with the Word of the Shabad, she shall not be separated again. She is immersed in the Lap of her Beloved. ||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੧) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਊਜਲਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥

Har Niramal Ath Oojalaa Bin Gur Paaeiaa N Jaae ||

The Lord is Immaculate and Radiantly Bright; without the Guru, He cannot be found.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੧) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਨਾ ਬੂਝਈ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥

Paath Parrai Naa Boojhee Bhaekhee Bharam Bhulaae ||

He cannot be understood by reading scriptures; the deceitful pretenders are deluded by doubt.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੧) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਸਦਾ ਪਾਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਮਾਇ ॥੩॥

Guramathee Har Sadhaa Paaeiaa Rasanaa Har Ras Samaae ||3||

Through the Guru’s Teachings, the Lord is always found, and the tongue is permeated with the Sublime Essence of the Lord. ||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੧) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

Maaeiaa Mohu Chukaaeiaa Guramathee Sehaj Subhaae ||

Emotional attachment to Maya is shed with intuitive ease, through the Guru’s Teachings.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੧) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੬ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 66