Guru Granth Sahib Ang 238 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੮

Guru Granth Sahib Ang 238

Guru Granth Sahib Ang 238 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੮

Guru Granth Sahib Ang 238


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥

Jo Eis Maarae This Ko Bho Naahi ||

One who kills this has no fear.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥

Jo Eis Maarae S Naam Samaahi ||

One who kills this is absorbed in the Naam.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥

Jo Eis Maarae This Kee Thrisanaa Bujhai ||

One who kills this has his desires quenched.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੨॥

Jo Eis Maarae S Dharageh Sijhai ||2||

One who kills this is approved in the Court of the Lord. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ॥

Jo Eis Maarae So Dhhanavanthaa ||

One who kills this is wealthy and prosperous.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ॥

Jo Eis Maarae So Pathivanthaa ||

One who kills this is honorable.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਜਤੀ ॥

Jo Eis Maarae Soee Jathee ||

One who kills this is truly a celibate.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਗਤੀ ॥੩॥

Jo Eis Maarae This Hovai Gathee ||3||

One who kills this attains salvation. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਆਇਆ ਗਨੀ ॥

Jo Eis Maarae This Kaa Aaeiaa Ganee ||

One who kills this – his coming is auspicious.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥

Jo Eis Maarae S Nihachal Dhhanee ||

One who kills this is steady and wealthy.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗਾ ॥

Jo Eis Maarae So Vaddabhaagaa ||

One who kills this is very fortunate.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੪॥

Jo Eis Maarae S Anadhin Jaagaa ||4||

One who kills this remains awake and aware, night and day. ||4||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਾ ॥

Jo Eis Maarae S Jeevan Mukathaa ||

One who kills this is Jivan Mukta, liberated while yet alive.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਤਾ ॥

Jo Eis Maarae This Kee Niramal Jugathaa ||

One who kills this lives a pure lifestyle.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥

Jo Eis Maarae Soee Sugiaanee ||

One who kills this is spiritually wise.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਸਹਜ ਧਿਆਨੀ ॥੫॥

Jo Eis Maarae S Sehaj Dhhiaanee ||5||

One who kills this meditates intuitively. ||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੫:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਥਾਇ ਨ ਪਰੈ ॥

Eis Maaree Bin Thhaae N Parai ||

Without killing this, one is not acceptable,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਜਾਪ ਤਪ ਕਰੈ ॥

Kott Karam Jaap Thap Karai ||

Even though one may perform millions of rituals, chants and austerities.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਨਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ॥

Eis Maaree Bin Janam N Mittai ||

Without killing this, one does not escape the cycle of reincarnation.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥੬॥

Eis Maaree Bin Jam Thae Nehee Shhuttai ||6||

Without killing this, one does not escape death. ||6||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੬:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥

Eis Maaree Bin Giaan N Hoee ||

Without killing this, one does not obtain spiritual wisdom.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜੂਠਿ ਨ ਧੋਈ ॥

Eis Maaree Bin Jooth N Dhhoee ||

Without killing this, one’s impurity is not washed off.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ॥

Eis Maaree Bin Sabh Kishh Mailaa ||

Without killing this, everything is filthy.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਉਲਾ ॥੭॥

Eis Maaree Bin Sabh Kishh Joulaa ||7||

Without killing this, everything is a losing game. ||7||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੭:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ॥

Jaa Ko Bheae Kirapaal Kirapaa Nidhh ||

When the Lord, the Treasure of Mercy, bestows His Mercy,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਭਈ ਖਲਾਸੀ ਹੋਈ ਸਗਲ ਸਿਧਿ ॥

This Bhee Khalaasee Hoee Sagal Sidhh ||

One obtains release, and attains total perfection.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਗੁਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾ ਕੀ ਹੈ ਮਾਰੀ ॥

Gur Dhubidhhaa Jaa Kee Hai Maaree ||

One whose duality has been killed by the Guru,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੀ ॥੮॥੫॥

Kahu Naanak So Breham Beechaaree ||8||5||

Says Nanak, contemplates God. ||8||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੮:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Gourree Mehalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੮

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ॥

Har Sio Jurai Th Sabh Ko Meeth ||

When someone attaches himself to the Lord, then everyone is his friend.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥

Har Sio Jurai Th Nihachal Cheeth ||

When someone attaches himself to the Lord, then his consciousness is steady.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕਾੜ੍ਹ੍ਹਾ ॥

Har Sio Jurai N Viaapai Kaarrhaa ||

When someone attaches himself to the Lord, he is not afflicted by worries.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਹੋਇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥

Har Sio Jurai Th Hoe Nisathaaraa ||1||

When someone attaches himself to the Lord, he is emancipated. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋਰੁ ॥

Rae Man Maerae Thoon Har Sio Jor ||

O my mind, unite yourself with the Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਕਾਜਿ ਤੁਹਾਰੈ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kaaj Thuhaarai Naahee Hor ||1|| Rehaao ||

Nothing else is of any use to you. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ॥

Vaddae Vaddae Jo Dhuneeaadhaar ||

The great and powerful people of the world

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਕਾਹੂ ਕਾਜਿ ਨਾਹੀ ਗਾਵਾਰ ॥

Kaahoo Kaaj Naahee Gaavaar ||

Are of no use, you fool!

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਸੁਣਹਿ ॥

Har Kaa Dhaas Neech Kul Sunehi ||

The Lord’s slave may be born of humble origins,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਧਰਹਿ ॥੨॥

This Kai Sang Khin Mehi Oudhharehi ||2||

But in his company, you shall be saved in an instant. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਣਿ ਨਾਮ ॥

Kott Majan Jaa Kai Sun Naam ||

Hearing the Naam, the Name of the Lord, is equal to millions of cleansing baths.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਕੋਟਿ ਪੂਜਾ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਧਿਆਨ ॥

Kott Poojaa Jaa Kai Hai Dhhiaan ||

Meditating on it is equal to millions of worship ceremonies.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਕੋਟਿ ਪੁੰਨ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥

Kott Punn Sun Har Kee Baanee ||

Hearing the Word of the Lord’s Bani is equal to giving millions in alms.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਗੁਰ ਤੇ ਬਿਧਿ ਜਾਣੀ ॥੩॥

Kott Falaa Gur Thae Bidhh Jaanee ||3||

To know the way, through the Guru, is equal to millions of rewards. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੇਤ ॥

Man Apunae Mehi Fir Fir Chaeth ||

Within your mind, over and over again, think of Him,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥

Binas Jaahi Maaeiaa Kae Haeth ||

And your love of Maya shall depart.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਹਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੁਮਰੈ ਸੰਗਿ ॥

Har Abinaasee Thumarai Sang ||

The Imperishable Lord is always with you.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਚੁ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥

Man Maerae Rach Raam Kai Rang ||4||

O my mind, immerse yourself in the Love of the Lord. ||4||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਉਤਰੈ ਸਭ ਭੂਖ ॥

Jaa Kai Kaam Outharai Sabh Bhookh ||

Working for Him, all hunger departs.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ॥

Jaa Kai Kaam N Johehi Dhooth ||

Working for Him, the Messenger of Death will not be watching you.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਤੇਰਾ ਵਡ ਗਮਰੁ ॥

Jaa Kai Kaam Thaeraa Vadd Gamar ||

Working for Him, you shall obtain glorious greatness.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਹੋਵਹਿ ਤੂੰ ਅਮਰੁ ॥੫॥

Jaa Kai Kaam Hovehi Thoon Amar ||5||

Working for Him, you shall become immortal. ||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੫:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜਾ ਕੇ ਚਾਕਰ ਕਉ ਨਹੀ ਡਾਨ ॥

Jaa Kae Chaakar Ko Nehee Ddaan ||

His servant does not suffer punishment.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜਾ ਕੇ ਚਾਕਰ ਕਉ ਨਹੀ ਬਾਨ ॥

Jaa Kae Chaakar Ko Nehee Baan ||

His servant suffers no loss.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜਾ ਕੈ ਦਫਤਰਿ ਪੁਛੈ ਨ ਲੇਖਾ ॥

Jaa Kai Dhafathar Pushhai N Laekhaa ||

In His Court, His servant does not have to answer for his account.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਤਾ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰਹੁ ਬਿਸੇਖਾ ॥੬॥

Thaa Kee Chaakaree Karahu Bisaekhaa ||6||

So serve Him with distinction. ||6||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੬:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜਾ ਕੈ ਊਨ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬਾਤ ॥

Jaa Kai Oon Naahee Kaahoo Baath ||

He is not lacking in anything.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਨੇਕਹਿ ਭਾਤਿ ॥

Eaekehi Aap Anaekehi Bhaath ||

He Himself is One, although He appears in so many forms.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਇ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥

Jaa Kee Dhrisatt Hoe Sadhaa Nihaal ||

By His Glance of Grace, you shall be happy forever.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਤਾ ਕੀ ਘਾਲ ॥੭॥

Man Maerae Kar Thaa Kee Ghaal ||7||

So work for Him, O my mind. ||7||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੭:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238

ਨਾ ਕੋ ਚਤੁਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੂੜਾ ॥

Naa Ko Chathur Naahee Ko Moorraa ||

No one is clever, and no one is foolish.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਾ ਕੋ ਹੀਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੂਰਾ ॥

Naa Ko Heen Naahee Ko Sooraa ||

No one is weak, and no one is a hero.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 238