Guru Granth Sahib Ang 237 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੭

Guru Granth Sahib Ang 237

Guru Granth Sahib Ang 237 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੭

Guru Granth Sahib Ang 237


Guru Granth Sahib Ang 237

ਸਹਜੇ ਦੁਬਿਧਾ ਤਨ ਕੀ ਨਾਸੀ ॥

Sehajae Dhubidhhaa Than Kee Naasee ||

In peace, their bodies’ duality is eliminated.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das


ਜਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥

Jaa Kai Sehaj Man Bhaeiaa Anandh ||

Bliss comes naturally to their minds.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das


ਤਾ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੫॥

Thaa Ko Bhaettiaa Paramaanandh ||5||

They meet the Lord, the Embodiment of Supreme Bliss. ||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੫:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓ ਨਾਮੁ ॥

Sehajae Anmrith Peeou Naam ||

In peaceful poise, they drink in the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das


ਸਹਜੇ ਕੀਨੋ ਜੀਅ ਕੋ ਦਾਨੁ ॥

Sehajae Keeno Jeea Ko Dhaan ||

In peace and poise, they give to the poor.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਸਹਜ ਕਥਾ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਰਸਿਆ ॥

Sehaj Kathhaa Mehi Aatham Rasiaa ||

Their souls naturally delight in the Lord’s Sermon.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das


ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਸਿਆ ॥੬॥

Thaa Kai Sang Abinaasee Vasiaa ||6||

The Imperishable Lord abides with them. ||6||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਸਹਜੇ ਆਸਣੁ ਅਸਥਿਰੁ ਭਾਇਆ ॥

Sehajae Aasan Asathhir Bhaaeiaa ||

In peace and poise, they assume the unchanging position.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das


ਸਹਜੇ ਅਨਹਤ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥

Sehajae Anehath Sabadh Vajaaeiaa ||

In peace and poise, the unstruck vibration of the Shabad resounds.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਸਹਜੇ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥

Sehajae Run Jhunakaar Suhaaeiaa ||

In peace and poise, the celestial bells resound.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das


ਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਮਾਇਆ ॥੭॥

Thaa Kai Ghar Paarabreham Samaaeiaa ||7||

Within their homes, the Supreme Lord God is pervading. ||7||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਸਹਜੇ ਜਾ ਕਉ ਪਰਿਓ ਕਰਮਾ ॥

Sehajae Jaa Ko Pariou Karamaa ||

With intuitive ease, they meet the Lord, according to their karma.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das


ਸਹਜੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥

Sehajae Gur Bhaettiou Sach Dhharamaa ||

With intuitive ease, they meet with the Guru, in the true Dharma.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਜਾ ਕੈ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥

Jaa Kai Sehaj Bhaeiaa So Jaanai ||

Those who know, attain the poise of intuitive peace.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥੮॥੩॥

Naanak Dhaas Thaa Kai Kurabaanai ||8||3||

Slave Nanak is a sacrifice to them. ||8||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Gourree Mehalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੭

ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਵਾਸ ਤੇ ਟਰਿਆ ॥

Prathhamae Garabh Vaas Thae Ttariaa ||

First, they come forth from the womb.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਜੁਰਿਆ ॥

Puthr Kalathr Kuttanb Sang Juriaa ||

They become attached to their children, spouses and families.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਭੋਜਨੁ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਬਹੁ ਕਪਰੇ ॥

Bhojan Anik Prakaar Bahu Kaparae ||

The foods of various sorts and appearances will surely pass away,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Amar Das


ਸਰਪਰ ਗਵਨੁ ਕਰਹਿਗੇ ਬਪੁਰੇ ॥੧॥

Sarapar Gavan Karehigae Bapurae ||1||

O wretched mortal! ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਕਵਨੁ ਅਸਥਾਨੁ ਜੋ ਕਬਹੁ ਨ ਟਰੈ ॥

Kavan Asathhaan Jo Kabahu N Ttarai ||

What is that place which never perishes?

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das


ਕਵਨੁ ਸਬਦੁ ਜਿਤੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kavan Sabadh Jith Dhuramath Harai ||1|| Rehaao ||

What is that Word by which the dirt of the mind is removed? ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ॥

Eindhr Puree Mehi Sarapar Maranaa ||

In the Realm of Indra, death is sure and certain.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Amar Das


ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥

Breham Puree Nihachal Nehee Rehanaa ||

The Realm of Brahma shall not remain permanent.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਕਾ ਹੋਇਗਾ ਕਾਲਾ ॥

Siv Puree Kaa Hoeigaa Kaalaa ||

The Realm of Shiva shall also perish.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਬਿਤਾਲਾ ॥੨॥

Thrai Gun Maaeiaa Binas Bithaalaa ||2||

The three dispositions, Maya and the demons shall vanish. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਗਿਰਿ ਤਰ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਅਰੁ ਤਾਰੇ ॥

Gir Thar Dhharan Gagan Ar Thaarae ||

The mountains, the trees, the earth, the sky and the stars;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das


ਰਵਿ ਸਸਿ ਪਵਣੁ ਪਾਵਕੁ ਨੀਰਾਰੇ ॥

Rav Sas Pavan Paavak Neeraarae ||

The sun, the moon, the wind, water and fire;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਬਰਤ ਅਰੁ ਭੇਦਾ ॥

Dhinas Rain Barath Ar Bhaedhaa ||

Day and night, fasting days and their determination;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Amar Das


ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਨਸਹਿਗੇ ਬੇਦਾ ॥੩॥

Saasath Sinmrith Binasehigae Baedhaa ||3||

The Shaastras, the Simritees and the Vedas shall pass away. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਹੁਰਾ ਪੋਥੀ ॥

Theerathh Dhaev Dhaehuraa Pothhee ||

The sacred shrines of pilgrimage, gods, temples and holy books;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Amar Das


ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਸੋਚ ਪਾਕ ਹੋਤੀ ॥

Maalaa Thilak Soch Paak Hothee ||

Rosaries, ceremonial tilak marks on the forehead, meditative people, the pure, and the performers of burnt offerings;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਧੋਤੀ ਡੰਡਉਤਿ ਪਰਸਾਦਨ ਭੋਗਾ ॥

Dhhothee Ddanddouth Parasaadhan Bhogaa ||

Wearing loin cloths, bowing in reverence and the enjoyment of sacred foods

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Amar Das


ਗਵਨੁ ਕਰੈਗੋ ਸਗਲੋ ਲੋਗਾ ॥੪॥

Gavan Karaigo Sagalo Logaa ||4||

– all these, and all people, shall pass away. ||4||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੁਰਕ ਅਰੁ ਹਿੰਦੂ ॥

Jaath Varan Thurak Ar Hindhoo ||

Social classes, races, Muslims and Hindus;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Amar Das


ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਿੰਦੂ ॥

Pas Pankhee Anik Jon Jindhoo ||

Beasts, birds and the many varieties of beings and creatures;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੁ ਦੀਸੈ ਪਾਸਾਰਾ ॥

Sagal Paasaar Dheesai Paasaaraa ||

The entire world and the visible universe

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Amar Das


ਬਿਨਸਿ ਜਾਇਗੋ ਸਗਲ ਆਕਾਰਾ ॥੫॥

Binas Jaaeigo Sagal Aakaaraa ||5||

– all forms of existence shall pass away. ||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੫:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਸਹਜ ਸਿਫਤਿ ਭਗਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਾ ॥

Sehaj Sifath Bhagath Thath Giaanaa ||

Through the Praises of the Lord, devotional worship, spiritual wisdom and the essence of reality,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Amar Das


ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਥਾਨਾ ॥

Sadhaa Anandh Nihachal Sach Thhaanaa ||

Eternal bliss and the imperishable true place are obtained.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਤਹਾ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਗੁਣ ਰਸੈ ॥

Thehaa Sangath Saadhh Gun Rasai ||

There, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord’s Glorious Praises are sung with love.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Amar Das


ਅਨਭਉ ਨਗਰੁ ਤਹਾ ਸਦ ਵਸੈ ॥੬॥

Anabho Nagar Thehaa Sadh Vasai ||6||

There, in the city of fearlessness, He dwells forever. ||6||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੬:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਤਹ ਭਉ ਭਰਮਾ ਸੋਗੁ ਨ ਚਿੰਤਾ ॥

Theh Bho Bharamaa Sog N Chinthaa ||

There is no fear, doubt, suffering or anxiety there;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Amar Das


ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਮਿਰਤੁ ਨ ਹੋਤਾ ॥

Aavan Jaavan Mirath N Hothaa ||

There is no coming or going, and no death there.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਤਹ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨਹਤ ਆਖਾਰੇ ॥

Theh Sadhaa Anandh Anehath Aakhaarae ||

There is eternal bliss, and the unstruck celestial music there.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Amar Das


ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੇ ॥੭॥

Bhagath Vasehi Keerathan Aadhhaarae ||7||

The devotees dwell there, with the Kirtan of the Lord’s Praises as their support. ||7||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੭:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥

Paarabreham Kaa Anth N Paar ||

There is no end or limitation to the Supreme Lord God.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Amar Das


ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਤਾ ਕਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Koun Karai Thaa Kaa Beechaar ||

Who can embrace His contemplation?

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥

Kahu Naanak Jis Kirapaa Karai ||

Says Nanak, when the Lord showers His Mercy,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Amar Das


ਨਿਹਚਲ ਥਾਨੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥੮॥੪॥

Nihachal Thhaan Saadhhasang Tharai ||8||4||

The imperishable home is obtained; in the Saadh Sangat, you shall be saved. ||8||4||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੮:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Gourree Mehalaa 5 ||

Gauree, Fifth Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੭

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੂਰਾ ॥

Jo Eis Maarae Soee Sooraa ||

One who kills this is a spiritual hero.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Amar Das


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ॥

Jo Eis Maarae Soee Pooraa ||

One who kills this is perfect.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥

Jo Eis Maarae Thisehi Vaddiaaee ||

One who kills this obtains glorious greatness.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Amar Das


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਜਾਈ ॥੧॥

Jo Eis Maarae This Kaa Dhukh Jaaee ||1||

One who kills this is freed of suffering. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237

ਐਸਾ ਕੋਇ ਜਿ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਗਵਾਵੈ ॥

Aisaa Koe J Dhubidhhaa Maar Gavaavai ||

How rare is such a person, who kills and casts off duality.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Amar Das


ਇਸਹਿ ਮਾਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Eisehi Maar Raaj Jog Kamaavai ||1|| Rehaao ||

Killing it, he attains Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 237