Guru Granth Sahib Ang 231 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੧

Guru Granth Sahib Ang 231

Guru Granth Sahib Ang 231 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੧

Guru Granth Sahib Ang 231


Guru Granth Sahib Ang 231

ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥

Thath N Cheenehi Bannehi Pandd Paraalaa ||2||

They do not understand the essence of reality, and they gather their worthless bundles of straw. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥

Manamukh Agiaan Kumaarag Paaeae ||

The self-willed manmukhs, in ignorance, take the path of evil.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥

Har Naam Bisaariaa Bahu Karam Dhrirraaeae ||

They forget the Lord’s Name, and in its place, they establish all sorts of rituals.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das


ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥੩॥

Bhavajal Ddoobae Dhoojai Bhaaeae ||3||

They drown in the terrifying world-ocean, in the love of duality. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਪੰਡਿਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥

Maaeiaa Kaa Muhathaaj Panddith Kehaavai ||

Driven crazy, infatuated by Maya, they call themselves Pandits – religious scholars;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das


ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥

Bikhiaa Raathaa Bahuth Dhukh Paavai ||

Stained with corruption, they suffer terrible pain.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das


ਜਮ ਕਾ ਗਲਿ ਜੇਵੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥੪॥

Jam Kaa Gal Jaevarraa Nith Kaal Santhaavai ||4||

The noose of the Messenger of Death is around their necks; they are constantly tormented by death. ||4||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥

Guramukh Jamakaal Naerr N Aavai ||

The Messenger of Death does not even approach the Gurmukhs.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵੈ ॥

Houmai Dhoojaa Sabadh Jalaavai ||

Through the Word of the Shabad, they burn away their ego and duality.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das


ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੫॥

Naamae Raathae Har Gun Gaavai ||5||

Attuned to the Name, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਮਾਇਆ ਦਾਸੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥

Maaeiaa Dhaasee Bhagathaa Kee Kaar Kamaavai ||

Maya is the slave of the Lord’s devotees; it works for them.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das


ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥

Charanee Laagai Thaa Mehal Paavai ||

One who falls at their feet attains the Mansion of the Lord’s Presence.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das


ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬॥

Sadh Hee Niramal Sehaj Samaavai ||6||

He is forever immaculate; he is absorbed in intuitive peace. ||6||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਦਿਸਹਿ ਜੁਗ ਮਾਹੀ ॥

Har Kathhaa Sunehi Sae Dhhanavanth Dhisehi Jug Maahee ||

Those who listen to the Lord’s Sermon are seen to be the wealthy people in this world.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das


ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਿਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜ ਕਰਾਹੀ ॥

Thin Ko Sabh Nivehi Anadhin Pooj Karaahee ||

Everyone bows down to them, and adores them, night and day.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Amar Das


ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੭॥

Sehajae Gun Ravehi Saachae Man Maahee ||7||

They intuitively savor the Glories of the True Lord within their minds. ||7||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥

Poorai Sathigur Sabadh Sunaaeiaa ||

The Perfect True Guru has revealed the Shabad;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥

Thrai Gun Maettae Chouthhai Chith Laaeiaa ||

It eradicates the three qualities, and attunes the consciousness to the fourth state.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੪॥

Naanak Houmai Maar Breham Milaaeiaa ||8||4||

O Nanak, subduing egotism, one is absorbed into God. ||8||4||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Gourree Mehalaa 3 ||

Gauree, Third Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੧

ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥

Brehamaa Vaedh Parrai Vaadh Vakhaanai ||

Brahma studied the Vedas, but these lead only to debates and disputes.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਤਾਮਸੁ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥

Anthar Thaamas Aap N Pashhaanai ||

He is filled with darkness; he does not understand himself.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Amar Das


ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥

Thaa Prabh Paaeae Gur Sabadh Vakhaanai ||1||

And yet, if he chants the Word of the Guru’s Shabad, he finds God. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥

Gur Saevaa Karo Fir Kaal N Khaae ||

So serve the Guru, and you shall not be consumed by death.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Manamukh Khaadhhae Dhoojai Bhaae ||1|| Rehaao ||

The self-willed manmukhs have been consumed by the love of duality. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਪਰਾਧੀ ਸੀਧੇ ॥

Guramukh Praanee Aparaadhhee Seedhhae ||

Becoming Gurmukh, the sinful mortals are purified.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਰੀਧੇ ॥

Gur Kai Sabadh Anthar Sehaj Reedhhae ||

Through the Word of the Guru’s Shabad, they find intuitive peace and poise deep within.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Amar Das


ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਧੇ ॥੨॥

Maeraa Prabh Paaeiaa Gur Kai Sabadh Seedhhae ||2||

I have found my God, through the Guru’s Shabad, and I have been reformed. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥

Sathigur Maelae Prabh Aap Milaaeae ||

God Himself unites us in Union with the True Guru,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Amar Das


ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥

Maerae Prabh Saachae Kai Man Bhaaeae ||

When we become pleasing to the Mind of my True God.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Amar Das


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥

Har Gun Gaavehi Sehaj Subhaaeae ||3||

They sing the Glorious Praises of the Lord, in the poise of celestial peace. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥

Bin Gur Saachae Bharam Bhulaaeae ||

Without the True Guru, they are deluded by doubt.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥

Manamukh Andhhae Sadhaa Bikh Khaaeae ||

The blind, self-willed manmukhs constantly eat poison.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Amar Das


ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥

Jam Ddandd Sehehi Sadhaa Dhukh Paaeae ||4||

They are beaten by the Messenger of Death with his rod, and they suffer in constant pain. ||4||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਜਮੂਆ ਨ ਜੋਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥

Jamooaa N Johai Har Kee Saranaaee ||

The Messenger of Death does not catch sight of those who enter the Sanctuary of the Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

Houmai Maar Sach Liv Laaee ||

Subduing egotism, they lovingly center their consciousness on the True Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Amar Das


ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥

Sadhaa Rehai Har Naam Liv Laaee ||5||

They keep their consciousness constantly focused on the Lord’s Name. ||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਵਿਤਾ ॥

Sathigur Saevehi Sae Jan Niramal Pavithaa ||

Those humble beings who serve the True Guru are pure and immaculate.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Amar Das


ਮਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਿਲਾਇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ॥

Man Sio Man Milaae Sabh Jag Jeethaa ||

Merging their minds into the Mind, they conquer the entire world.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Amar Das


ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਤੇਰੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੬॥

Ein Bidhh Kusal Thaerai Maerae Meethaa ||6||

In this way, you too shall find happiness, O my friend. ||6||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਵੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥

Sathiguroo Saevae So Fal Paaeae ||

Those who serve the True Guru are blessed with fruitful rewards.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Amar Das


ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥

Hiradhai Naam Vichahu Aap Gavaaeae ||

The Naam, the Name of the Lord, abides in their hearts; selfishness and conceit depart from within them.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Amar Das


ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ॥੭॥

Anehadh Baanee Sabadh Vajaaeae ||7||

The unstruck melody of the Shabad vibrates for them. ||7||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨ ਸੀਧੋ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

Sathigur Thae Kavan Kavan N Seedhho Maerae Bhaaee ||

Who – who has not been purified by the True Guru, O my Siblings of Destiny?

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਭਗਤੀ ਸੀਧੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥

Bhagathee Seedhhae Dhar Sobhaa Paaee ||

The devotees are purified, and honored in His Court.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੫॥

Naanak Raam Naam Vaddiaaee ||8||5||

O Nanak, greatness is in the Lord’s Name. ||8||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Gourree Mehalaa 3 ||

Gauree, Third Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੧

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥

Thrai Gun Vakhaanai Bharam N Jaae ||

Those who speak of the three qualities – their doubts do not depart.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਬੰਧਨ ਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥

Bandhhan N Thoottehi Mukath N Paae ||

Their bonds are not broken, and they do not obtain liberation.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Amar Das


ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥੧॥

Mukath Dhaathaa Sathigur Jug Maahi ||1||

The True Guru is the Bestower of liberation in this age. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 231

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥

Guramukh Praanee Bharam Gavaae ||

Those mortals who become Gurmukh give up their doubts.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Amar Das


ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sehaj Dhhun Oupajai Har Liv Laae ||1|| Rehaao ||

The celestial music wells up, when they lovingly attune their consciousness to the Lord. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 231

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਾਲੈ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥

Thrai Gun Kaalai Kee Sir Kaaraa ||

Those who are controlled by the three qualities have death hovering over their heads.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 231