Guru Granth Sahib Ang 18 – ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੮

Guru Granth Sahib Ang 18

Guru Granth Sahib Ang 18

Guru Granth Sahib Ang 18


Guru Granth Sahib Ang 18

ਕੇਤੀਆ ਤੇਰੀਆ ਕੁਦਰਤੀ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥

Kaetheeaa Thaereeaa Kudharathee Kaevadd Thaeree Dhaath ||

You have so many Creative Powers, Lord; Your Bountiful Blessings are so Great.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਿਫਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥

Kaethae Thaerae Jeea Janth Sifath Karehi Dhin Raath ||

So many of Your beings and creatures praise You day and night.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇਤੇ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ॥੩॥

Kaethae Thaerae Roop Rang Kaethae Jaath Ajaath ||3||

You have so many forms and colors, so many classes, high and low. ||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਊਪਜੈ ਸਚ ਮਹਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥

Sach Milai Sach Oopajai Sach Mehi Saach Samaae ||

Meeting the True One, Truth wells up. The truthful are absorbed into the True Lord.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਪਤਿ ਊਗਵੈ ਗੁਰਬਚਨੀ ਭਉ ਖਾਇ ॥

Surath Hovai Path Oogavai Gurabachanee Bho Khaae ||

Intuitive understanding is obtained and one is welcomed with honor, through the Guru’s Word, filled with the Fear of God.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੧੦॥

Naanak Sachaa Paathisaahu Aapae Leae Milaae ||4||10||

O Nanak, the True King absorbs us into Himself. ||4||10||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Sireeraag Mehalaa 1 ||

Siree Raag, First Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੮

ਭਲੀ ਸਰੀ ਜਿ ਉਬਰੀ ਹਉਮੈ ਮੁਈ ਘਰਾਹੁ ॥

Bhalee Saree J Oubaree Houmai Muee Gharaahu ||

It all worked out-I was saved, and the egotism within my heart was subdued.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਦੂਤ ਲਗੇ ਫਿਰਿ ਚਾਕਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥

Dhooth Lagae Fir Chaakaree Sathigur Kaa Vaesaahu ||

The evil energies have been made to serve me, since I placed my faith in the True Guru.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਕਲਪ ਤਿਆਗੀ ਬਾਦਿ ਹੈ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥

Kalap Thiaagee Baadh Hai Sachaa Vaeparavaahu ||1||

I have renounced my useless schemes, by the Grace of the True, Carefree Lord. ||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਮਨ ਰੇ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥

Man Rae Sach Milai Bho Jaae ||

O mind, meeting with the True One, fear departs.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਭੈ ਬਿਨੁ ਨਿਰਭਉ ਕਿਉ ਥੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bhai Bin Nirabho Kio Thheeai Guramukh Sabadh Samaae ||1|| Rehaao ||

Without the Fear of God, how can anyone become fearless? Become Gurmukh, and immerse yourself in the Shabad. ||1||Pause||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਕੇਤਾ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਆਖਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਇ ॥

Kaethaa Aakhan Aakheeai Aakhan Thott N Hoe ||

How can we describe Him with words? There is no end to the descriptions of Him.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਮੰਗਣ ਵਾਲੇ ਕੇਤੜੇ ਦਾਤਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥

Mangan Vaalae Kaetharrae Dhaathaa Eaeko Soe ||

There are so many beggars, but He is the only Giver.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹੈ ਮਨਿ ਵਸਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥

Jis Kae Jeea Paraan Hai Man Vasiai Sukh Hoe ||2||

He is the Giver of the soul, and the praanaa, the breath of life; when He dwells within the mind, there is peace. ||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ਬਾਜੀ ਬਨੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਖੇਲਾਇ ॥

Jag Supanaa Baajee Banee Khin Mehi Khael Khaelaae ||

The world is a drama, staged in a dream. In a moment, the play is played out.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਸੰਜੋਗੀ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਵਿਜੋਗੀ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥

Sanjogee Mil Eaekasae Vijogee Outh Jaae ||

Some attain union with the Lord, while others depart in separation.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥

Jo This Bhaanaa So Thheeai Avar N Karanaa Jaae ||3||

Whatever pleases Him comes to pass; nothing else can be done. ||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਵੇਸਾਹੀਐ ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥

Guramukh Vasath Vaesaaheeai Sach Vakhar Sach Raas ||

The Gurmukhs purchase the Genuine Article. The True Merchandise is purchased with the True Capital.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥

Jinee Sach Vananjiaa Gur Poorae Saabaas ||

Those who purchase this True Merchandise through the Perfect Guru are blessed.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣਸੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥੪॥੧੧॥

Naanak Vasath Pashhaanasee Sach Soudhaa Jis Paas ||4||11||

O Nanak, one who stocks this True Merchandise shall recognize and realize the Genuine Article. ||4||11||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲੁ ੧ ॥

Sireeraag Mehal 1 ||

Siree Raag, First Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੮

ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਸਿਫਤੀ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥

Dhhaath Milai Fun Dhhaath Ko Sifathee Sifath Samaae ||

As metal merges with metal, those who chant the Praises of the Lord are absorbed into the Praiseworthy Lord.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਲਾਲੁ ਗੁਲਾਲੁ ਗਹਬਰਾ ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਚੜਾਉ ॥

Laal Gulaal Gehabaraa Sachaa Rang Charraao ||

Like the poppies, they are dyed in the deep crimson color of Truthfulness.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥

Sach Milai Santhokheeaa Har Jap Eaekai Bhaae ||1||

Those contented souls who meditate on the Lord with single-minded love, meet the True Lord. ||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਭਾਈ ਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ॥

Bhaaee Rae Santh Janaa Kee Raen ||

O Siblings of Destiny, become the dust of the feet of the humble Saints.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਸੰਤ ਸਭਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਧੇਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Santh Sabhaa Gur Paaeeai Mukath Padhaarathh Dhhaen ||1|| Rehaao ||

In the Society of the Saints, the Guru is found. He is the Treasure of Liberation, the Source of all good fortune. ||1||Pause||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਊਚਉ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਊਪਰਿ ਮਹਲੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥

Oocho Thhaan Suhaavanaa Oopar Mehal Muraar ||

Upon that Highest Plane of Sublime Beauty, stands the Mansion of the Lord.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਦੇ ਪਾਈਐ ਦਰੁ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਪਿਆਰਿ ॥

Sach Karanee Dhae Paaeeai Dhar Ghar Mehal Piaar ||

By true actions, this human body is obtained, and the door within ourselves which leads to the Mansion of the Beloved, is found.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥

Guramukh Man Samajhaaeeai Aatham Raam Beechaar ||2||

The Gurmukhs train their minds to contemplate the Lord, the Supreme Soul. ||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਹੋਇ ॥

Thribidhh Karam Kamaaeeahi Aas Andhaesaa Hoe ||

By actions committed under the influence of the three qualities, hope and anxiety are produced.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੁਟਸੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

Kio Gur Bin Thrikuttee Shhuttasee Sehaj Miliai Sukh Hoe ||

Without the Guru, how can anyone be released from these three qualities? Through intuitive wisdom, we meet with Him and find peace.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥੩॥

Nij Ghar Mehal Pashhaaneeai Nadhar Karae Mal Dhhoe ||3||

Within the home of the self, the Mansion of His Presence is realized when He bestows His Glance of Grace and washes away our pollution. ||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਿਉ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥

Bin Gur Mail N Outharai Bin Har Kio Ghar Vaas ||

Without the Guru, this pollution is not removed. Without the Lord, how can there be any homecoming?

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਅਵਰ ਤਿਆਗੈ ਆਸ ॥

Eaeko Sabadh Veechaareeai Avar Thiaagai Aas ||

Contemplate the One Word of the Shabad, and abandon other hopes.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈਐ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੪॥੧੨॥

Naanak Dhaekh Dhikhaaeeai Ho Sadh Balihaarai Jaas ||4||12||

O Nanak, I am forever a sacrifice to the one who beholds, and inspires others to behold Him. ||4||12||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੨) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Sireeraag Mehalaa 1 ||

Siree Raag, First Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੮

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਦੋਹਾਗਣੀ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥

Dhhrig Jeevan Dhohaaganee Muthee Dhoojai Bhaae ||

The life of the discarded bride is cursed. She is deceived by the love of duality.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਕਲਰ ਕੇਰੀ ਕੰਧ ਜਿਉ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਿਰਿ ਢਹਿ ਪਾਇ ॥

Kalar Kaeree Kandhh Jio Ahinis Kir Dtehi Paae ||

Like a wall of sand, day and night, she crumbles, and eventually, she breaks down altogether.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਖੁ ਨਾ ਥੀਐ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥

Bin Sabadhai Sukh Naa Thheeai Pir Bin Dhookh N Jaae ||1||

Without the Word of the Shabad, peace does not come. Without her Husband Lord, her suffering does not end. ||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18

ਮੁੰਧੇ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥

Mundhhae Pir Bin Kiaa Seegaar ||

O soul-bride, without your Husband Lord, what good are your decorations?

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੧) (੧੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 18