Ang 101 to 200

Guru Granth Sahib Ang 161 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੬੧

Guru Granth Sahib Ang 161

Guru Granth Sahib Ang 161

Guru Granth Sahib Ang 161


Guru Granth Sahib Ang 161

ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥

Eis Kalijug Mehi Karam Dhharam N Koee ||

In this Dark Age of Kali Yuga, no one is interested in good karma, or Dharmic faith.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੦) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥

Kalee Kaa Janam Chanddaal Kai Ghar Hoee ||

This Dark Age was born in the house of evil.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੦) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥

Naanak Naam Binaa Ko Mukath N Hoee ||4||10||30||

O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, no one is liberated. ||4||10||30||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੦) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥

Gourree Mehalaa 3 Guaaraeree ||

Gauree, Third Mehl, Gwaarayree:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੬੧

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥

Sachaa Amar Sachaa Paathisaahu ||

True is the Lord King, True is His Royal Command.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥

Man Saachai Raathae Har Vaeparavaahu ||

Those whose minds are attuned to the True,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੁ ॥੧॥

Sachai Mehal Sach Naam Samaahu ||1||

Carefree Lord enter the True Mansion of His Presence, and merge in the True Name. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥

Sun Man Maerae Sabadh Veechaar ||

Listen, O my mind: contemplate the Word of the Shabad.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Raam Japahu Bhavajal Outharahu Paar ||1|| Rehaao ||

Chant the Lord’s Name, and cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਭਰਮੇ ਆਵੈ ਭਰਮੇ ਜਾਇ ॥

Bharamae Aavai Bharamae Jaae ||

In doubt he comes, and in doubt he goes.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਨਮਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥

Eihu Jag Janamiaa Dhoojai Bhaae ||

This world is born out of the love of duality.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥

Manamukh N Chaethai Aavai Jaae ||2||

The self-willed manmukh does not remember the Lord; he continues coming and going in reincarnation. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਆਪਿ ਭੁਲਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥

Aap Bhulaa K Prabh Aap Bhulaaeiaa ||

Does he himself go astray, or does God lead him astray?

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਲਾਇਆ ॥

Eihu Jeeo Viddaanee Chaakaree Laaeiaa ||

This soul is enjoined to the service of someone else.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

Mehaa Dhukh Khattae Birathhaa Janam Gavaaeiaa ||3||

It earns only terrible pain, and this life is lost in vain. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥

Kirapaa Kar Sathiguroo Milaaeae ||

Granting His Grace, He leads us to meet the True Guru.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥

Eaeko Naam Chaethae Vichahu Bharam Chukaaeae ||

Remembering the One Name, doubt is cast out from within.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥

Naanak Naam Japae Naao No Nidhh Paaeae ||4||11||31||

O Nanak, chanting the Naam, the Name of the Lord, the nine treasures of the Name are obtained. ||4||11||31||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੧) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Gourree Guaaraeree Mehalaa 3 ||

Gauree Gwaarayree, Third Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੬੧

ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥

Jinaa Guramukh Dhhiaaeiaa Thin Pooshho Jaae ||

Go and ask the Gurmukhs, who meditate on the Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥

Gur Saevaa Thae Man Patheeaae ||

Serving the Guru, the mind is satisfied.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ॥

Sae Dhhanavanth Har Naam Kamaae ||

Those who earn the Lord’s Name are wealthy.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥

Poorae Gur Thae Sojhee Paae ||1||

Through the Perfect Guru, understanding is obtained. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

Har Har Naam Japahu Maerae Bhaaee ||

Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my Siblings of Destiny.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Guramukh Saevaa Har Ghaal Thhaae Paaee ||1|| Rehaao ||

The Gurmukhs serve the Lord, and so they are accepted. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥

Aap Pashhaanai Man Niramal Hoe ||

Those who recognize the self – their minds become pure.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥

Jeevan Mukath Har Paavai Soe ||

They become Jivan-mukta, liberated while yet alive, and they find the Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥

Har Gun Gaavai Math Ootham Hoe ||

Singing the Glorious Praises of the Lord, the intellect becomes pure and sublime,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥

Sehajae Sehaj Samaavai Soe ||2||

And they are easily and intuitively absorbed in the Lord. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ ॥

Dhoojai Bhaae N Saeviaa Jaae ||

In the love of duality, no one can serve the Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥

Houmai Maaeiaa Mehaa Bikh Khaae ||

In egotism and Maya, they are eating toxic poison.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਪੁਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇ ॥

Puth Kuttanb Grihi Mohiaa Maae ||

They are emotionally attached to their children, family and home.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥

Manamukh Andhhaa Aavai Jaae ||3||

The blind, self-willed manmukhs come and go in reincarnation. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥

Har Har Naam Dhaevai Jan Soe ||

Those, unto whom the Lord bestows His Name,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹੋਇ ॥

Anadhin Bhagath Gur Sabadhee Hoe ||

Worship Him night and day, through the Word of the Guru’s Shabad.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥

Guramath Viralaa Boojhai Koe ||

How rare are those who understand the Guru’s Teachings!

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥

Naanak Naam Samaavai Soe ||4||12||32||

O Nanak, they are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||12||32||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੨) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Gourree Guaaraeree Mehalaa 3 ||

Gauree Gwaarayree, Third Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੬੧

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥

Gur Saevaa Jug Chaarae Hoee ||

The Guru’s service has been performed throughout the four ages.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਪੂਰਾ ਜਨੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ॥

Pooraa Jan Kaar Kamaavai Koee ||

Very few are those perfect ones who do this good deed.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥

Akhutt Naam Dhhan Har Thott N Hoee ||

The wealth of the Lord’s Name is inexhaustible; it shall never be exhausted.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥

Aithhai Sadhaa Sukh Dhar Sobhaa Hoee ||1||

In this world, it brings a constant peace, and at the Lord’s Gate, it brings honor. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥

Eae Man Maerae Bharam N Keejai ||

O my mind, have no doubt about this.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Guramukh Saevaa Anmrith Ras Peejai ||1|| Rehaao ||

Those Gurmukhs who serve, drink in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥

Sathigur Saevehi Sae Mehaapurakh Sansaarae ||

Those who serve the True Guru are the greatest people of the world.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥

Aap Oudhharae Kul Sagal Nisathaarae ||

They save themselves, and they redeem all their generations as well.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥

Har Kaa Naam Rakhehi Our Dhhaarae ||

They keep the Name of the Lord clasped tightly to their hearts.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥

Naam Rathae Bhoujal Outharehi Paarae ||2||

Attuned to the Naam, they cross over the terrifying world-ocean. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥

Sathigur Saevehi Sadhaa Man Dhaasaa ||

Serving the True Guru, the mind becomes humble forever.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥

Houmai Maar Kamal Paragaasaa ||

Egotism is subdued, and the heart-lotus blossoms forth.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥

Anehadh Vaajai Nij Ghar Vaasaa ||

The Unstruck Melody vibrates, as they dwell within the home of the self.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥

Naam Rathae Ghar Maahi Oudhaasaa ||3||

Attuned to the Naam, they remain detached within their own home. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥

Sathigur Saevehi Thin Kee Sachee Baanee ||

Serving the True Guru, their words are true.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥

Jug Jug Bhagathee Aakh Vakhaanee ||

Throughout the ages, the devotees chant and repeat these words.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥

Anadhin Japehi Har Saarangapaanee ||

Night and day, they meditate on the Lord, the Sustainer of the Earth.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੩੩) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 161

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *