Guru Granth Sahib Ang 239 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੯
Guru Granth Sahib Ang 239
Guru Granth Sahib Ang 239
ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ॥
Jith Ko Laaeiaa Thith Hee Laagaa ||
As the Lord attaches someone, so is he attached.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਗਾ ॥੮॥੬॥
So Saevak Naanak Jis Bhaagaa ||8||6||
He alone is the Lord’s servant, O Nanak, who is so blessed. ||8||6||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੬) ੮:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
Gauree, Fifth Mehl:
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੯
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸਰਪ ਆਰਜਾਰੀ ॥
Bin Simaran Jaisae Sarap Aarajaaree ||
Without meditating in remembrance on the Lord, one’s life is like that of a snake.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਤਿਉ ਜੀਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥
Thio Jeevehi Saakath Naam Bisaaree ||1||
This is how the faithless cynic lives, forgetting the Naam, the Name of the Lord. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਏਕ ਨਿਮਖ ਜੋ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਜੀਆ ॥
Eaek Nimakh Jo Simaran Mehi Jeeaa ||
One who lives in meditative remembrance, even for an instant,
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਲਾਖ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kott Dhinas Laakh Sadhaa Thhir Thheeaa ||1|| Rehaao ||
Lives for hundreds of thousands and millions of days, and becomes stable forever. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਕਰਮ ਕਰਾਸ ॥
Bin Simaran Dhhrig Karam Karaas ||
Without meditating in remembrance on the Lord, one’s actions and works are cursed.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਕਾਗ ਬਤਨ ਬਿਸਟਾ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥੨॥
Kaag Bathan Bisattaa Mehi Vaas ||2||
Like the crow’s beak, he dwells in manure. ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਭਏ ਕੂਕਰ ਕਾਮ ॥
Bin Simaran Bheae Kookar Kaam ||
Without meditating in remembrance on the Lord, one acts like a dog.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਸਾਕਤ ਬੇਸੁਆ ਪੂਤ ਨਿਨਾਮ ॥੩॥
Saakath Baesuaa Pooth Ninaam ||3||
The faithless cynic is nameless, like the prostitute’s son. ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸੀਙ ਛਤਾਰਾ ॥
Bin Simaran Jaisae Seen(g) Shhathaaraa ||
Without meditating in remembrance on the Lord, one is like a horned ram.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਬੋਲਹਿ ਕੂਰੁ ਸਾਕਤ ਮੁਖੁ ਕਾਰਾ ॥੪॥
Bolehi Koor Saakath Mukh Kaaraa ||4||
The faithless cynic barks out his lies, and his face is blackened. ||4||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਗਰਧਭ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
Bin Simaran Garadhhabh Kee Niaaee ||
Without meditating in remembrance on the Lord, one is like a donkey.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਸਾਕਤ ਥਾਨ ਭਰਿਸਟ ਫਿਰਾਹੀ ॥੫॥
Saakath Thhaan Bharisatt Firaahee ||5||
The faithless cynic wanders around in polluted places. ||5||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਕੂਕਰ ਹਰਕਾਇਆ ॥
Bin Simaran Kookar Harakaaeiaa ||
Without meditating in remembrance on the Lord, one is like a mad dog.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਸਾਕਤ ਲੋਭੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੬॥
Saakath Lobhee Bandhh N Paaeiaa ||6||
The greedy, faithless cynic falls into entanglements. ||6||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਹੈ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥
Bin Simaran Hai Aatham Ghaathee ||
Without meditating in remembrance on the Lord, he murders his own soul.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਸਾਕਤ ਨੀਚ ਤਿਸੁ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥੭॥
Saakath Neech This Kul Nehee Jaathee ||7||
The faithless cynic is wretched, without family or social standing. ||7||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਜਿਸੁ ਭਇਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Jis Bhaeiaa Kirapaal This Sathasang Milaaeiaa ||
When the Lord becomes merciful, one joins the Sat Sangat, the True Congregation.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥੭॥
Kahu Naanak Gur Jagath Tharaaeiaa ||8||7||
Says Nanak, the Guru has saved the world. ||8||7||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੭) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
Gauree, Fifth Mehl:
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੯
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮੋਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
Gur Kai Bachan Mohi Param Gath Paaee ||
Through the Guru’s Word, I have attained the supreme status.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥
Gur Poorai Maeree Paij Rakhaaee ||1||
The Perfect Guru has preserved my honor. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਓ ਮੋਹਿ ਨਾਉ ॥
Gur Kai Bachan Dhhiaaeiou Mohi Naao ||
Through the Guru’s Word, I meditate on the Name.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਮਿਲਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Parasaadh Mohi Miliaa Thhaao ||1|| Rehaao ||
By Guru’s Grace, I have obtained a place of rest. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਸੁਣਿ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥
Gur Kai Bachan Sun Rasan Vakhaanee ||
I listen to the Guru’s Word, and chant it with my tongue.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੨॥
Gur Kirapaa Thae Anmrith Maeree Baanee ||2||
By Guru’s Grace, my speech is like nectar. ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰਾ ਆਪੁ ॥
Gur Kai Bachan Mittiaa Maeraa Aap ||
Through the Guru’s Word, my selfishness and conceit have been removed.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕੀ ਦਇਆ ਤੇ ਮੇਰਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੩॥
Gur Kee Dhaeiaa Thae Maeraa Vadd Parathaap ||3||
Through the Guru’s kindness, I have obtained glorious greatness. ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰਾ ਭਰਮੁ ॥
Gur Kai Bachan Mittiaa Maeraa Bharam ||
Through the Guru’s Word, my doubts have been removed.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥੪॥
Gur Kai Bachan Paekhiou Sabh Breham ||4||
Through the Guru’s Word, I see God everywhere. ||4||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕੀਨੋ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥
Gur Kai Bachan Keeno Raaj Jog ||
Through the Guru’s Word, I practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੫॥
Gur Kai Sang Thariaa Sabh Log ||5||
In the Company of the Guru, all the people of the world are saved. ||5||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ॥
Gur Kai Bachan Maerae Kaaraj Sidhh ||
Through the Guru’s Word, my affairs are resolved.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ਨਿਧਿ ॥੬॥
Gur Kai Bachan Paaeiaa Naao Nidhh ||6||
Through the Guru’s Word, I have obtained the nine treasures. ||6||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਆਸਾ ॥
Jin Jin Keenee Maerae Gur Kee Aasaa ||
Whoever places his hopes in my Guru,
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥੭॥
This Kee Katteeai Jam Kee Faasaa ||7||
Has the noose of death cut away. ||7||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਾਗਿਆ ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ॥
Gur Kai Bachan Jaagiaa Maeraa Karam ||
Through the Guru’s Word, my good karma has been awakened.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥੮॥੮॥
Naanak Gur Bhaettiaa Paarabreham ||8||8||
O Nanak, meeting with the Guru, I have found the Supreme Lord God. ||8||8||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੮) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
Gauree, Fifth Mehl:
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੯
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਿਮਰਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ॥
This Gur Ko Simaro Saas Saas ||
I remember the Guru with each and every breath.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੯) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਗੁਰੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Maerae Praan Sathigur Maeree Raas ||1|| Rehaao ||
The Guru is my breath of life, the True Guru is my wealth. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੯) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥
Gur Kaa Dharasan Dhaekh Dhaekh Jeevaa ||
Beholding the Blessed Vision of the Guru’s Darshan, I live.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੯) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥
Gur Kae Charan Dhhoe Dhhoe Peevaa ||1||
I wash the Guru’s Feet, and drink in this water. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੯) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਕਰਉ ॥
Gur Kee Raen Nith Majan Karo ||
I take my daily bath in the dust of the Guru’s Feet.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੯) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਹਰਉ ॥੨॥
Janam Janam Kee Houmai Mal Haro ||2||
The egotistical filth of countless incarnations is washed off. ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੯) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਝੂਲਾਵਉ ਪਾਖਾ ॥
This Gur Ko Jhoolaavo Paakhaa ||
I wave the fan over the Guru.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੯) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਹਾਥੁ ਦੇ ਰਾਖਾ ॥੩॥
Mehaa Agan Thae Haathh Dhae Raakhaa ||3||
Giving me His Hand, He has saved me from the great fire. ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੯) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਢੋਵਉ ਪਾਣੀ ॥
This Gur Kai Grihi Dtovo Paanee ||
I carry water for the Guru’s household;
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੯) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਅਕਲ ਗਤਿ ਜਾਣੀ ॥੪॥
Jis Gur Thae Akal Gath Jaanee ||4||
From the Guru, I have learned the Way of the One Lord. ||4||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੯) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 239
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੀਸਉ ਨੀਤ ॥
This Gur Kai Grihi Peeso Neeth ||
I grind the corn for the Guru’s household.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੯) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਵੈਰੀ ਸਭ ਮੀਤ ॥੫॥
Jis Parasaadh Vairee Sabh Meeth ||5||
By His Grace, all my enemies have become friends. ||5||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੯) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev