Guru Granth Sahib Ang 97 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੭

Guru Granth Sahib Ang 97

Guru Granth Sahib Ang 97

Guru Granth Sahib Ang 97


Guru Granth Sahib Ang 97

ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥

Mohi Rain N Vihaavai Needh N Aavai Bin Dhaekhae Gur Dharabaarae Jeeo ||3||

I cannot endure the night, and sleep does not come, without the Sight of the Beloved Guru’s Court. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੮) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਸਚੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ho Gholee Jeeo Ghol Ghumaaee This Sachae Gur Dharabaarae Jeeo ||1|| Rehaao ||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to that True Court of the Beloved Guru. ||1||Pause||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੮) ੧:੧³ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਭਾਗੁ ਹੋਆ ਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥

Bhaag Hoaa Gur Santh Milaaeiaa ||

By good fortune, I have met the Saint Guru.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੮) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥

Prabh Abinaasee Ghar Mehi Paaeiaa ||

I have found the Immortal Lord within the home of my own self.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੮) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਸੇਵ ਕਰੀ ਪਲੁ ਚਸਾ ਨ ਵਿਛੁੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥

Saev Karee Pal Chasaa N Vishhurraa Jan Naanak Dhaas Thumaarae Jeeo ||4||

I will now serve You forever, and I shall never be separated from You, even for an instant. Servant Nanak is Your slave, O Beloved Master. ||4||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੮) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥੮॥

Ho Gholee Jeeo Ghol Ghumaaee Jan Naanak Dhaas Thumaarae Jeeo || Rehaao ||1||8||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice; servant Nanak is Your slave, Lord. ||Pause||1||8||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੮) ੧:੧⁴ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Maajh Mehalaa 5 ||

Raag Maajh, Fifth Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੭

ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀ ॥

Saa Ruth Suhaavee Jith Thudhh Samaalee ||

Sweet is that season when I remember You.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੯) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਸੋ ਕੰਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ਜੋ ਤੇਰੀ ਘਾਲੀ ॥

So Kanm Suhaelaa Jo Thaeree Ghaalee ||

Sublime is that work which is done for You.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੯) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਵੁਠਾ ਸਭਨਾ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥

So Ridhaa Suhaelaa Jith Ridhai Thoon Vuthaa Sabhanaa Kae Dhaathaaraa Jeeo ||1||

Blessed is that heart in which You dwell, O Giver of all. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੯) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਤੂੰ ਸਾਝਾ ਸਾਹਿਬੁ ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ॥

Thoon Saajhaa Saahib Baap Hamaaraa ||

You are the Universal Father of all, O my Lord and Master.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੯) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥

No Nidhh Thaerai Akhutt Bhanddaaraa ||

Your nine treasures are an inexhaustible storehouse.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੯) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Jis Thoon Dhaehi S Thripath Aghaavai Soee Bhagath Thumaaraa Jeeo ||2||

Those unto whom You give are satisfied and fulfilled; they become Your devotees, Lord. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੯) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਸਭੁ ਕੋ ਆਸੈ ਤੇਰੀ ਬੈਠਾ ॥

Sabh Ko Aasai Thaeree Baithaa ||

All place their hopes in You.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੯) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਵੁਠਾ ॥

Ghatt Ghatt Anthar Thoonhai Vuthaa ||

You dwell deep within each and every heart.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੯) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਸਭੇ ਸਾਝੀਵਾਲ ਸਦਾਇਨਿ ਤੂੰ ਕਿਸੈ ਨ ਦਿਸਹਿ ਬਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Sabhae Saajheevaal Sadhaaein Thoon Kisai N Dhisehi Baaharaa Jeeo ||3||

All share in Your Grace; none are beyond You. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੯) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਤੂੰ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥

Thoon Aapae Guramukh Mukath Karaaeihi ||

You Yourself liberate the Gurmukhs;

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੯) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮਿ ਭਵਾਇਹਿ ॥

Thoon Aapae Manamukh Janam Bhavaaeihi ||

You Yourself consign the self-willed manmukhs to wander in reincarnation.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੯) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਦਸਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੯॥

Naanak Dhaas Thaerai Balihaarai Sabh Thaeraa Khael Dhasaaharaa Jeeo ||4||2||9||

Slave Nanak is a sacrifice to You; Your Entire Play is self-evident, Lord. ||4||2||9||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੯) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Maajh Mehalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੭

ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥

Anehadh Vaajai Sehaj Suhaelaa ||

The Unstruck Melody resounds and resonates in peaceful ease.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਸਬਦਿ ਅਨੰਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥

Sabadh Anandh Karae Sadh Kaelaa ||

I rejoice in the eternal bliss of the Word of the Shabad.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਆਸਣੁ ਊਚ ਸਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥

Sehaj Gufaa Mehi Thaarree Laaee Aasan Ooch Savaariaa Jeeo ||1||

In the cave of intuitive wisdom I sit, absorbed in the silent trance of the Primal Void. I have obtained my seat in the heavens. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

Fir Ghir Apunae Grih Mehi Aaeiaa ||

After wandering through many other homes and houses, I have returned to my own home,

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਜੋ ਲੋੜੀਦਾ ਸੋਈ ਪਾਇਆ ॥

Jo Lorreedhaa Soee Paaeiaa ||

And I have found what I was longing for.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹਿਆ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਿ ਅਨਭਉ ਪੁਰਖੁ ਦਿਖਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥

Thripath Aghaae Rehiaa Hai Santhahu Gur Anabho Purakh Dhikhaariaa Jeeo ||2||

I am satisfied and fulfilled; O Saints, the Guru has shown me the Fearless Lord God. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਆਪੇ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਲੋਗਾ ॥

Aapae Raajan Aapae Logaa ||

He Himself is the King, and He Himself is the people.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਆਪਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਆਪੇ ਭੋਗਾ ॥

Aap Nirabaanee Aapae Bhogaa ||

He Himself is in Nirvaanaa, and He Himself indulges in pleasures.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚੁ ਨਿਆਈ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥

Aapae Thakhath Behai Sach Niaaee Sabh Chookee Kook Pukaariaa Jeeo ||3||

He Himself sits on the throne of true justice, answering the cries and prayers of all. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਜੇਹਾ ਡਿਠਾ ਮੈ ਤੇਹੋ ਕਹਿਆ ॥

Jaehaa Ddithaa Mai Thaeho Kehiaa ||

As I have seen Him, so have I described Him.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਭੇਦੁ ਲਹਿਆ ॥

This Ras Aaeiaa Jin Bhaedh Lehiaa ||

This Sublime Essence comes only to one who knows the Mystery of the Lord.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਪਸਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੦॥

Jothee Joth Milee Sukh Paaeiaa Jan Naanak Eik Pasaariaa Jeeo ||4||3||10||

His light merges into the Light, and he finds peace. O servant Nanak, this is all the Extension of the One. ||4||3||10||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੦) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Maajh Mehalaa 5 ||

Maajh, Fifth Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੭

ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਪਿਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਬਣਾਇਆ ॥

Jith Ghar Pir Sohaag Banaaeiaa ||

That house, in which the soul-bride has married her Husband Lord

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥

Thith Ghar Sakheeeae Mangal Gaaeiaa ||

In that house, O my companions, sing the songs of rejoicing.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਤਿਤੈ ਘਰਿ ਸੋਹਹਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤਿ ਸਿਗਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥

Anadh Binodh Thithai Ghar Sohehi Jo Dhhan Kanth Sigaaree Jeeo ||1||

Joy and celebrations decorate that house, in which the Husband Lord has adorned His soul-bride. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ॥

Saa Gunavanthee Saa Vaddabhaagan ||

She is virtuous, and she is very fortunate;

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਪੁਤ੍ਰਵੰਤੀ ਸੀਲਵੰਤਿ ਸੋਹਾਗਣਿ ॥

Puthravanthee Seelavanth Sohaagan ||

She is blessed with sons and tender-hearted. The happy soul-bride is loved by her Husband.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਰੂਪਵੰਤਿ ਸਾ ਸੁਘੜਿ ਬਿਚਖਣਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥

Roopavanth Saa Sugharr Bichakhan Jo Dhhan Kanth Piaaree Jeeo ||2||

She is beautiful, wise, and clever. That soul-bride is the beloved of her Husband Lord. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਅਚਾਰਵੰਤਿ ਸਾਈ ਪਰਧਾਨੇ ॥

Achaaravanth Saaee Paradhhaanae ||

She is well-mannered, noble and distinguished.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਸਭ ਸਿੰਗਾਰ ਬਣੇ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੇ ॥

Sabh Singaar Banae This Giaanae ||

She is decorated and adorned with wisdom.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਸਾ ਕੁਲਵੰਤੀ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ਜੋ ਪਿਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥

Saa Kulavanthee Saa Sabharaaee Jo Pir Kai Rang Savaaree Jeeo ||3||

She is from a most respected family; she is the queen, adorned with the Love of her Husband Lord. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97

ਮਹਿਮਾ ਤਿਸ ਕੀ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥

Mehimaa This Kee Kehan N Jaaeae ||

Her glory cannot be described;

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Arjan Dev


ਜੋ ਪਿਰਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਅੰਗਿ ਲਾਏ ॥

Jo Pir Mael Lee Ang Laaeae ||

She melts in the Embrace of her Husband Lord.

ਮਾਝ (ਮਃ ੫) (੧੧) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 97