Guru Granth Sahib Ang 68 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੮

Guru Granth Sahib Ang 68

Guru Granth Sahib Ang 68

Guru Granth Sahib Ang 68


Guru Granth Sahib Ang 68

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ਚਲਾ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥

Man Than Arapee Aap Gavaaee Chalaa Sathigur Bhaaeae ||

I offer my mind and body, and I renounce my selfishness and conceit; I walk in Harmony with the Will of the True Guru.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੨) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥

Sadh Balihaaree Gur Apunae Vittahu J Har Saethee Chith Laaeae ||7||

I am forever a sacrifice to my Guru, who has attached my consciousness to the Lord. ||7||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੨) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68

ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਬਿੰਦੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥

So Braahaman Breham Jo Bindhae Har Saethee Rang Raathaa ||

He alone is a Brahmin, who knows the Lord Brahma, and is attuned to the Love of the Lord.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੨) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Amar Das


ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥

Prabh Nikatt Vasai Sabhanaa Ghatt Anthar Guramukh Viralai Jaathaa ||

God is close at hand; He dwells deep within the hearts of all. How rare are those who, as Gurmukh, know Him.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੨) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੮॥੫॥੨੨॥

Naanak Naam Milai Vaddiaaee Gur Kai Sabadh Pashhaathaa ||8||5||22||

O Nanak, through the Naam, greatness is obtained; through the Word of the Guru’s Shabad, He is realized. ||8||5||22||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੨) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Sireeraag Mehalaa 3 ||

Siree Raag, Third Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੮

ਸਹਜੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥

Sehajai No Sabh Lochadhee Bin Gur Paaeiaa N Jaae ||

Everyone longs to be centered and balanced, but without the Guru, no one can.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਥਕੇ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥

Parr Parr Panddith Jothakee Thhakae Bhaekhee Bharam Bhulaaeae ||

The Pandits and the astrologers read and read until they grow weary, while the fanatics are deluded by doubt.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਹਜੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥

Gur Bhaettae Sehaj Paaeiaa Aapanee Kirapaa Karae Rajaae ||1||

Meeting with the Guru, intuitive balance is obtained, when God, in His Will, grants His Grace. ||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਇ ॥

Bhaaee Rae Gur Bin Sehaj N Hoe ||

O Siblings of Destiny, without the Guru, intuitive balance is not obtained.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sabadhai Hee Thae Sehaj Oopajai Har Paaeiaa Sach Soe ||1|| Rehaao ||

Through the Word of the Shabad, intuitive peace and poise wells up, and that True Lord is obtained. ||1||Pause||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68

ਸਹਜੇ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਕਥਨੀ ਬਾਦਿ ॥

Sehajae Gaaviaa Thhaae Pavai Bin Sehajai Kathhanee Baadh ||

That which is sung intuitively is acceptable; without this intuition, all chanting is useless.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਹਜੇ ਹੀ ਭਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥

Sehajae Hee Bhagath Oopajai Sehaj Piaar Bairaag ||

In the state of intuitive balance, devotion wells up. In intuitive balance, love is balanced and detached.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਹਜੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਸਾਤਿ ਹੋਇ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਜੀਵਣੁ ਬਾਦਿ ॥੨॥

Sehajai Hee Thae Sukh Saath Hoe Bin Sehajai Jeevan Baadh ||2||

In the state of intuitive balance, peace and tranquility are produced. Without intuitive balance, life is useless. ||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68

ਸਹਜਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥

Sehaj Saalaahee Sadhaa Sadhaa Sehaj Samaadhh Lagaae ||

In the state of intuitive balance, praise the Lord forever and ever. With intuitive ease, embrace Samaadhi.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਹਜੇ ਹੀ ਗੁਣ ਊਚਰੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Sehajae Hee Gun Oocharai Bhagath Karae Liv Laae ||

In the state of intuitive balance, chant His Glories, lovingly absorbed in devotional worship.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਬਦੇ ਹੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੩॥

Sabadhae Hee Har Man Vasai Rasanaa Har Ras Khaae ||3||

Through the Shabad, the Lord dwells within the mind, and the tongue tastes the Sublime Essence of the Lord. ||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68

ਸਹਜੇ ਕਾਲੁ ਵਿਡਾਰਿਆ ਸਚ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥

Sehajae Kaal Viddaariaa Sach Saranaaee Paae ||

In the poise of intuitive balance, death is destroyed, entering the Sanctuary of the True One.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

Sehajae Har Naam Man Vasiaa Sachee Kaar Kamaae ||

Intuitively balanced, the Name of the Lord dwells within the mind, practicing the lifestyle of Truth.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das


ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥

Sae Vaddabhaagee Jinee Paaeiaa Sehajae Rehae Samaae ||4||

Those who have found Him are very fortunate; they remain intuitively absorbed in Him. ||4||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥

Maaeiaa Vich Sehaj N Oopajai Maaeiaa Dhoojai Bhaae ||

Within Maya, the poise of intuitive balance is not produced. Maya leads to the love of duality.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਜਲੈ ਜਲਾਇ ॥

Manamukh Karam Kamaavanae Houmai Jalai Jalaae ||

The self-willed manmukhs perform religious rituals, but they are burnt down by their selfishness and conceit.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das


ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੫॥

Janman Maran N Chookee Fir Fir Aavai Jaae ||5||

Their births and deaths do not cease; over and over again, they come and go in reincarnation. ||5||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68

ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣਾ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥

Thrihu Gunaa Vich Sehaj N Paaeeai Thrai Gun Bharam Bhulaae ||

In the three qualities, intuitive balance is not obtained; the three qualities lead to delusion and doubt.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das


ਪੜੀਐ ਗੁਣੀਐ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਜਾ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥

Parreeai Guneeai Kiaa Kathheeai Jaa Mundtahu Ghuthhaa Jaae ||

What is the point of reading, studying and debating, if one loses his roots?

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das


ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੬॥

Chouthhae Padh Mehi Sehaj Hai Guramukh Palai Paae ||6||

In the fourth state, there is intuitive balance; the Gurmukhs gather it in. ||6||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68

ਨਿਰਗੁਣ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥

Niragun Naam Nidhhaan Hai Sehajae Sojhee Hoe ||

The Naam, the Name of the Formless Lord, is the treasure. Through intuitive balance, understanding is obtained.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥

Gunavanthee Saalaahiaa Sachae Sachee Soe ||

The virtuous praise the True One; their reputation is true.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਭੁਲਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਸੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੭॥

Bhuliaa Sehaj Milaaeisee Sabadh Milaavaa Hoe ||7||

The wayward are united with God through intuitive balance; through the Shabad, union is obtained. ||7||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68

ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥

Bin Sehajai Sabh Andhh Hai Maaeiaa Mohu Gubaar ||

Without intuitive balance, all are blind. Emotional attachment to Maya is utter darkness.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਿ ॥

Sehajae Hee Sojhee Pee Sachai Sabadh Apaar ||

In intuitive balance, understanding of the True, Infinite Shabad is obtained.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਿ ॥੮॥

Aapae Bakhas Milaaeian Poorae Gur Karathaar ||8||

Granting forgiveness, the Perfect Guru unites us with the Creator. ||8||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68

ਸਹਜੇ ਅਦਿਸਟੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥

Sehajae Adhisatt Pashhaaneeai Nirabho Joth Nirankaar ||

In intuitive balance, the Unseen is recognized-the Fearless, Luminous, Formless Lord.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੯:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥

Sabhanaa Jeeaa Kaa Eik Dhaathaa Jothee Joth Milaavanehaar ||

There is only the One Giver of all beings. He blends our light with His Light.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੯:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੯॥

Poorai Sabadh Salaaheeai Jis Dhaa Anth N Paaraavaar ||9||

So praise God through the Perfect Word of His Shabad; He has no end or limitation. ||9||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੯:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68

ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਹਜਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥

Giaaneeaa Kaa Dhhan Naam Hai Sehaj Karehi Vaapaar ||

Those who are wise take the Naam as their wealth; with intuitive ease, they trade with Him.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੧੦:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਅਖੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥

Anadhin Laahaa Har Naam Lain Akhutt Bharae Bhanddaar ||

Night and day, they receive the Profit of the Lord’s Name, which is an inexhaustible and over-flowing treasure.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੧੦:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਦੀਏ ਦੇਵਣਹਾਰਿ ॥੧੦॥੬॥੨੩॥

Naanak Thott N Aavee Dheeeae Dhaevanehaar ||10||6||23||

O Nanak, when the Great Giver gives, nothing at all is lacking. ||10||6||23||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੧੦:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੮ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 68