Guru Granth Sahib Ang 34 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੪

Guru Granth Sahib Ang 34

Guru Granth Sahib Ang 34

Guru Granth Sahib Ang 34


Guru Granth Sahib Ang 34

ਸਬਦਿ ਮੰਨਿਐ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥

Sabadh Manniai Gur Paaeeai Vichahu Aap Gavaae ||

With faith in the Shabad, the Guru is found, and selfishness is eradicated from within.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੨) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Anadhin Bhagath Karae Sadhaa Saachae Kee Liv Laae ||

Night and day, worship the True Lord with devotion and love forever.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੨) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧੯॥੫੨॥

Naam Padhaarathh Man Vasiaa Naanak Sehaj Samaae ||4||19||52||

The Treasure of the Naam abides in the mind; O Nanak, in the poise of perfect balance, merge into the Lord. ||4||19||52||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੨) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 34

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Sireeraag Mehalaa 3 ||

Siree Raag, Third Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੪

ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਸਤਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥

Jinee Purakhee Sathagur N Saeviou Sae Dhukheeeae Jug Chaar ||

Those who do not serve the True Guru shall be miserable throughout the four ages.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 34

ਘਰਿ ਹੋਦਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਅਭਿਮਾਨਿ ਮੁਠੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥

Ghar Hodhaa Purakh N Pashhaaniaa Abhimaan Muthae Ahankaar ||

The Primal Being is within their own home, but they do not recognize Him. They are plundered by their egotistical pride and arrogance.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਤਗੁਰੂ ਕਿਆ ਫਿਟਕਿਆ ਮੰਗਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥

Sathaguroo Kiaa Fittakiaa Mang Thhakae Sansaar ||

Cursed by the True Guru, they wander around the world begging, until they are exhausted.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥

Sachaa Sabadh N Saeviou Sabh Kaaj Savaaranehaar ||1||

They do not serve the True Word of the Shabad, which is the solution to all of their problems. ||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 34

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥

Man Maerae Sadhaa Har Vaekh Hadhoor ||

O my mind, see the Lord ever close at hand.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਪਰਹਰੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Janam Maran Dhukh Pareharai Sabadh Rehiaa Bharapoor ||1|| Rehaao ||

He shall remove the pains of death and rebirth; the Word of the Shabad shall fill you to overflowing. ||1||Pause||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 34

ਸਚੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥

Sach Salaahan Sae Sachae Sachaa Naam Adhhaar ||

Those who praise the True One are true; the True Name is their Support.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥

Sachee Kaar Kamaavanee Sachae Naal Piaar ||

They act truthfully, in love with the True Lord.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਵਰਤਦਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥

Sachaa Saahu Varathadhaa Koe N Maettanehaar ||

The True King has written His Order, which no one can erase.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਕੂੜਿ ਮੁਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੨॥

Manamukh Mehal N Paaeinee Koorr Muthae Koorriaar ||2||

The self-willed manmukhs do not obtain the Mansion of the Lord’s Presence. The false are plundered by falsehood. ||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 34

ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥

Houmai Karathaa Jag Muaa Gur Bin Ghor Andhhaar ||

Engrossed in egotism, the world perishes. Without the Guru, there is utter darkness.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥

Maaeiaa Mohi Visaariaa Sukhadhaathaa Dhaathaar ||

In emotional attachment to Maya, they have forgotten the Great Giver, the Giver of Peace.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥

Sathagur Saevehi Thaa Oubarehi Sach Rakhehi Our Dhhaar ||

Those who serve the True Guru are saved; they keep the True One enshrined in their hearts.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੩॥

Kirapaa Thae Har Paaeeai Sach Sabadh Veechaar ||3||

By His Grace, we find the Lord, and reflect on the True Word of the Shabad. ||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 34

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥

Sathagur Saev Man Niramalaa Houmai Thaj Vikaar ||

Serving the True Guru, the mind becomes immaculate and pure; egotism and corruption are discarded.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das


ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰ ॥

Aap Shhodd Jeevath Marai Gur Kai Sabadh Veechaar ||

So abandon your selfishness, and remain dead while yet alive. Contemplate the Word of the Guru’s Shabad.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das


ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਲਾਗਾ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥

Dhhandhhaa Dhhaavath Rehi Geae Laagaa Saach Piaar ||

The pursuit of worldly affairs comes to an end, when you embrace love for the True One.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਚਿ ਰਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥

Sach Rathae Mukh Oujalae Thith Saachai Dharabaar ||4||

Those who are attuned to Truth-their faces are radiant in the Court of the True Lord. ||4||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 34

ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਮੰਨਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥

Sathagur Purakh N Manniou Sabadh N Lago Piaar ||

Those who do not have faith in the Primal Being, the True Guru, and who do not enshrine love for the Shabad

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਜੇਤਾ ਕਰਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਰੁ ॥

Eisanaan Dhaan Jaethaa Karehi Dhoojai Bhaae Khuaar ||

They take their cleansing baths, and give to charity again and again, but they are ultimately consumed by their love of duality.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das


ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਲਾਗੈ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥

Har Jeeo Aapanee Kirapaa Karae Thaa Laagai Naam Piaar ||

When the Dear Lord Himself grants His Grace, they are inspired to love the Naam.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੫॥੨੦॥੫੩॥

Naanak Naam Samaal Thoo Gur Kai Haeth Apaar ||5||20||53||

O Nanak, immerse yourself in the Naam, through the Infinite Love of the Guru. ||5||20||53||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੩) ੫:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 34

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Sireeraag Mehalaa 3 ||

Siree Raag, Third Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੪

ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਰੀ ਸਤਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥

Kis Ho Saevee Kiaa Jap Karee Sathagur Pooshho Jaae ||

Whom shall I serve? What shall I chant? I will go and ask the Guru.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਤਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥

Sathagur Kaa Bhaanaa Mann Lee Vichahu Aap Gavaae ||

I will accept the Will of the True Guru, and eradicate selfishness from within.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਏਹਾ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

Eaehaa Saevaa Chaakaree Naam Vasai Man Aae ||

By this work and service, the Naam shall come to dwell within my mind.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇ ॥੧॥

Naamai Hee Thae Sukh Paaeeai Sachai Sabadh Suhaae ||1||

Through the Naam, peace is obtained; I am adorned and embellished by the True Word of the Shabad. ||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 34

ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੁ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥

Man Maerae Anadhin Jaag Har Chaeth ||

O my mind, remain awake and aware night and day, and think of the Lord.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਆਪਣੀ ਖੇਤੀ ਰਖਿ ਲੈ ਕੂੰਜ ਪੜੈਗੀ ਖੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Aapanee Khaethee Rakh Lai Koonj Parraigee Khaeth ||1|| Rehaao ||

Protect your crops, or else the birds shall descend on your farm. ||1||Pause||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 34

ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥

Man Keeaa Eishhaa Pooreeaa Sabadh Rehiaa Bharapoor ||

The desires of the mind are fulfilled, when one is filled to overflowing with the Shabad.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥

Bhai Bhaae Bhagath Karehi Dhin Raathee Har Jeeo Vaekhai Sadhaa Hadhoor ||

One who fears, loves, and is devoted to the Dear Lord day and night, sees Him always close at hand.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਸਰੀਰਹੁ ਦੂਰਿ ॥

Sachai Sabadh Sadhaa Man Raathaa Bhram Gaeiaa Sareerahu Dhoor ||

Doubt runs far away from the bodies of those, whose minds remain forever attuned to the True Word of the Shabad.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੨॥

Niramal Saahib Paaeiaa Saachaa Gunee Geheer ||2||

The Immaculate Lord and Master is found. He is True; He is the Ocean of Excellence. ||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 34

ਜੋ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥

Jo Jaagae Sae Oubarae Soothae Geae Muhaae ||

Those who remain awake and aware are saved, while those who sleep are plundered.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਿਓ ਸੁਪਨਾ ਗਇਆ ਵਿਹਾਇ ॥

Sachaa Sabadh N Pashhaaniou Supanaa Gaeiaa Vihaae ||

They do not recognize the True Word of the Shabad, and like a dream, their lives fade away.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Amar Das


ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਇ ॥

Sunnjae Ghar Kaa Paahunaa Jio Aaeiaa Thio Jaae ||

Like guests in a deserted house, they leave just exactly as they have come.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮਃ ੩) (੫੪) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੪ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 34