Guru Granth Sahib Ang 283 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੮੩

Guru Granth Sahib Ang 283

Guru Granth Sahib Ang 283

Guru Granth Sahib Ang 283


Guru Granth Sahib Ang 283

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥

Purab Likhae Kaa Likhiaa Paaeeai ||

You shall obtain your pre-ordained destiny.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥

Dhookh Sookh Prabh Dhaevanehaar ||

God is the Giver of pain and pleasure.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥

Avar Thiaag Thoo Thisehi Chithaar ||

Abandon others, and think of Him alone.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥

Jo Kashh Karai Soee Sukh Maan ||

Whatever He does – take comfort in that.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ ॥

Bhoolaa Kaahae Firehi Ajaan ||

Why do you wander around, you ignorant fool?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥

Koun Basath Aaee Thaerai Sang ||

What things did you bring with you?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥

Lapatt Rehiou Ras Lobhee Pathang ||

You cling to worldly pleasures like a greedy moth.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥

Raam Naam Jap Hiradhae Maahi ||

Dwell upon the Lord’s Name in your heart.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥

Naanak Path Saethee Ghar Jaahi ||4||

O Nanak, thus you shall return to your home with honor. ||4||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੪:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥

Jis Vakhar Ko Lain Thoo Aaeiaa ||

This merchandise, which you have come to obtai

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥

Raam Naam Santhan Ghar Paaeiaa ||

N – the Lord’s Name is obtained in the home of the Saints.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥

Thaj Abhimaan Laehu Man Mol ||

Renounce your egotistical pride, and with your mind,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥

Raam Naam Hiradhae Mehi Thol ||

Purchase the Lord’s Name – measure it out within your heart.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੫:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥

Laadh Khaep Santheh Sang Chaal ||

Load up this merchandise, and set out with the Saints.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੫:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥

Avar Thiaag Bikhiaa Janjaal ||

Give up other corrupt entanglements.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੫:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

Dhhann Dhhann Kehai Sabh Koe ||

“Blessed, blessed”, everyone will call you,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੫:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥

Mukh Oojal Har Dharageh Soe ||

And your face shall be radiant in the Court of the Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੫:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥

Eihu Vaapaar Viralaa Vaapaarai ||

In this trade, only a few are trading.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੫:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੫॥

Naanak Thaa Kai Sadh Balihaarai ||5||

Nanak is forever a sacrifice to them. ||5||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੫:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ ॥

Charan Saadhh Kae Dhhoe Dhhoe Peeo ||

Wash the feet of the Holy, and drink in this water.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ ॥

Arap Saadhh Ko Apanaa Jeeo ||

Dedicate your soul to the Holy.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥

Saadhh Kee Dhhoor Karahu Eisanaan ||

Take your cleansing bath in the dust of the feet of the Holy.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥

Saadhh Oopar Jaaeeai Kurabaan ||

To the Holy, make your life a sacrifice.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੬:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥

Saadhh Saevaa Vaddabhaagee Paaeeai ||

Service to the Holy is obtained by great good fortune.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੬:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥

Saadhhasang Har Keerathan Gaaeeai ||

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Kirtan of the Lord’s Praise is sung.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੬:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ ॥

Anik Bighan Thae Saadhhoo Raakhai ||

From all sorts of dangers, the Saint saves us.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੬:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥

Har Gun Gaae Anmrith Ras Chaakhai ||

Singing the Glorious Praises of the Lord, we taste the ambrosial essence.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੬:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥

Outt Gehee Santheh Dhar Aaeiaa ||

Seeking the Protection of the Saints, we have come to their door.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੬:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥੬॥

Sarab Sookh Naanak Thih Paaeiaa ||6||

All comforts, O Nanak, are so obtained. ||6||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੬:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ ॥

Mirathak Ko Jeevaalanehaar ||

He infuses life back into the dead.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ ॥

Bhookhae Ko Dhaevath Adhhaar ||

He gives food to the hungry.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥

Sarab Nidhhaan Jaa Kee Dhrisattee Maahi ||

All treasures are within His Glance of Grace.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥

Purab Likhae Kaa Lehanaa Paahi ||

People obtain that which they are pre-ordained to receive.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੭:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥

Sabh Kishh This Kaa Ouhu Karanai Jog ||

All things are His; He is the Doer of all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੭:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥

This Bin Dhoosar Hoaa N Hog ||

Other than Him, there has never been any other, and there shall never be.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੭:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥

Jap Jan Sadhaa Sadhaa Dhin Rainee ||

Meditate on Him forever and ever, day and night.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੭:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥

Sabh Thae Ooch Niramal Eih Karanee ||

This way of life is exalted and immaculate.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੭:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥

Kar Kirapaa Jis Ko Naam Dheeaa ||

One whom the Lord, in His Grace, blesses with His Name

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੭:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥

Naanak So Jan Niramal Thheeaa ||7||

– O Nanak, that person becomes immaculate and pure. ||7||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੭:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥

Jaa Kai Man Gur Kee Paratheeth ||

One who has faith in the Guru in his mind

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥

This Jan Aavai Har Prabh Cheeth ||

Comes to dwell upon the Lord God.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੪), ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥

Bhagath Bhagath Suneeai Thihu Loe ||

He is acclaimed as a devotee, a humble devotee throughout the three worlds.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ ॥

Jaa Kai Hiradhai Eaeko Hoe ||

The One Lord is in his heart.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੮:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥

Sach Karanee Sach Thaa Kee Rehath ||

True are his actions; true are his ways.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੮:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥

Sach Hiradhai Sath Mukh Kehath ||

True is his heart; Truth is what he speaks with his mouth.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੮:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥

Saachee Dhrisatt Saachaa Aakaar ||

True is his vision; true is his form.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੮:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥

Sach Varathai Saachaa Paasaar ||

He distributes Truth and he spreads Truth.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੮:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥

Paarabreham Jin Sach Kar Jaathaa ||

One who recognizes the Supreme Lord God as True

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੮:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥

Naanak So Jan Sach Samaathaa ||8||15||

– O Nanak, that humble being is absorbed into the True One. ||8||15||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੫) ੮:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok ||

Shalok:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੮੩

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥

Roop N Raekh N Rang Kishh Thrihu Gun Thae Prabh Bhinn ||

He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ਸ. ੧੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥

Thisehi Bujhaaeae Naanakaa Jis Hovai Suprasann ||1||

They alone understand Him, O Nanak, with whom He is pleased. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ਸ. ੧੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਅਸਟਪਦੀ ॥

Asattapadhee ||

Ashtapadee:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੮੩

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥

Abinaasee Prabh Man Mehi Raakh ||

Keep the Immortal Lord God enshrined within your mind.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥

Maanukh Kee Thoo Preeth Thiaag ||

Renounce your love and attachment to people.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥

This Thae Parai Naahee Kishh Koe ||

Beyond Him, there is nothing at all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥

Sarab Niranthar Eaeko Soe ||

The One Lord is pervading among all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥

Aapae Beenaa Aapae Dhaanaa ||

He Himself is All-seeing; He Himself is All-knowing,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥

Gehir Ganbheer Geheer Sujaanaa ||

Unfathomable, Profound, Deep and All-knowing.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥

Paarabreham Paramaesur Gobindh ||

He is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the Lord of the Universe,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥

Kirapaa Nidhhaan Dhaeiaal Bakhasandh ||

The Treasure of mercy, compassion and forgiveness.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥

Saadhh Thaerae Kee Charanee Paao ||

To fall at the Feet of Your Holy Beings

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੧:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 283