Ang 201 to 300Guru Granth Sahib Ji

Guru Granth Sahib Ang 269 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੬੯

Guru Granth Sahib Ang 269

Guru Granth Sahib Ang 269

Guru Granth Sahib Ang 269


Guru Granth Sahib Ang 269

ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥

Mithhiaa Naethr Paekhath Par Thria Roopaadh ||

False are the eyes which gaze upon the beauty of another’s wife.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥

Mithhiaa Rasanaa Bhojan An Svaadh ||

False is the tongue which enjoys delicacies and external tastes.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੫:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥

Mithhiaa Charan Par Bikaar Ko Dhhaavehi ||

False are the feet which run to do evil to others.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੫:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥

Mithhiaa Man Par Lobh Lubhaavehi ||

False is the mind which covets the wealth of others.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੫:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥

Mithhiaa Than Nehee Paroupakaaraa ||

False is the body which does not do good to others.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੫:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥

Mithhiaa Baas Laeth Bikaaraa ||

False is the nose which inhales corruption.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੫:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥

Bin Boojhae Mithhiaa Sabh Bheae ||

Without understanding, everything is false.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੫:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥

Safal Dhaeh Naanak Har Har Naam Leae ||5||

Fruitful is the body, O Nanak, which takes to the Lord’s Name. ||5||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੫:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥

Birathhee Saakath Kee Aarajaa ||

The life of the faithless cynic is totally useless.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥

Saach Binaa Keh Hovath Soochaa ||

Without the Truth, how can anyone be pure?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥

Birathhaa Naam Binaa Than Andhh ||

Useless is the body of the spiritually blind, without the Name of the Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥

Mukh Aavath Thaa Kai Dhuragandhh ||

From his mouth, a foul smell issues forth.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੬:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥

Bin Simaran Dhin Rain Brithhaa Bihaae ||

Without the remembrance of the Lord, day and night pass in vain,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੬:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥

Maegh Binaa Jio Khaethee Jaae ||

Like the crop which withers without rain.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੬:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥

Gobidh Bhajan Bin Brithhae Sabh Kaam ||

Without meditation on the Lord of the Universe, all works are in vain,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੬:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥

Jio Kirapan Kae Niraarathh Dhaam ||

Like the wealth of a miser, which lies useless.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੬:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

Dhhann Dhhann Thae Jan Jih Ghatt Basiou Har Naao ||

Blessed, blessed are those, whose hearts are filled with the Name of the Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੬:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥

Naanak Thaa Kai Bal Bal Jaao ||6||

Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||6||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੬:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥

Rehath Avar Kashh Avar Kamaavath ||

He says one thing, and does something else.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥

Man Nehee Preeth Mukhahu Gandt Laavath ||

There is no love in his heart, and yet with his mouth he talks tall.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥

Jaananehaar Prabhoo Parabeen ||

The Omniscient Lord God is the Knower of all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥

Baahar Bhaekh N Kaahoo Bheen ||

He is not impressed by outward display.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੭:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥

Avar Oupadhaesai Aap N Karai ||

One who does not practice what he preaches to others,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੭:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥

Aavath Jaavath Janamai Marai ||

Shall come and go in reincarnation, through birth and death.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੭:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥

Jis Kai Anthar Basai Nirankaar ||

One whose inner being is filled with the Formless Lord

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੭:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥

This Kee Seekh Tharai Sansaar ||

By his teachings, the world is saved.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੭:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥

Jo Thum Bhaanae Thin Prabh Jaathaa ||

Those who are pleasing to You, God, know You.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੭:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥

Naanak Oun Jan Charan Paraathaa ||7||

Nanak falls at their feet. ||7||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੭:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥

Karo Baenathee Paarabreham Sabh Jaanai ||

Offer your prayers to the Supreme Lord God, who knows everything.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥

Apanaa Keeaa Aapehi Maanai ||

He Himself values His own creatures.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥

Aapehi Aap Aap Karath Nibaeraa ||

He Himself, by Himself, makes the decisions.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥

Kisai Dhoor Janaavath Kisai Bujhaavath Naeraa ||

To some, He appears far away, while others perceive Him near at hand.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੮:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥

Oupaav Siaanap Sagal Thae Rehath ||

He is beyond all efforts and clever tricks.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੮:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥

Sabh Kashh Jaanai Aatham Kee Rehath ||

He knows all the ways and means of the soul.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੮:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥

Jis Bhaavai This Leae Larr Laae ||

Those with whom He is pleased are attached to the hem of His robe.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੮:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

Thhaan Thhananthar Rehiaa Samaae ||

He is pervading all places and interspaces.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੮:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥

So Saevak Jis Kirapaa Karee ||

Those upon whom He bestows His favor, become His servants.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੮:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥

Nimakh Nimakh Jap Naanak Haree ||8||5||

Each and every moment, O Nanak, meditate on the Lord. ||8||5||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੮:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok ||

Shalok:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੬੯

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥

Kaam Krodhh Ar Lobh Moh Binas Jaae Ahanmaev ||

Sexual desire, anger, greed and emotional attachment – may these be gone, and egotism as well.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥

Naanak Prabh Saranaagathee Kar Prasaadh Guradhaev ||1||

Nanak seeks the Sanctuary of God; please bless me with Your Grace, O Divine Guru. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ਸ. ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਅਸਟਪਦੀ ॥

Asattapadhee ||

Ashtapadee:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੬੯

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥

Jih Prasaadh Shhatheeh Anmrith Khaahi ||

By His Grace, you partake of the thirty-six delicacies;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥

This Thaakur Ko Rakh Man Maahi ||

Enshrine that Lord and Master within your mind.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥

Jih Prasaadh Sugandhhath Than Laavehi ||

By His Grace, you apply scented oils to your body;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥

This Ko Simarath Param Gath Paavehi ||

Remembering Him, the supreme status is obtained.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥

Jih Prasaadh Basehi Sukh Mandhar ||

By His Grace, you dwell in the palace of peace;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥

Thisehi Dhhiaae Sadhaa Man Andhar ||

Meditate forever on Him within your mind.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥

Jih Prasaadh Grih Sang Sukh Basanaa ||

By His Grace, you abide with your family in peace;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥

Aath Pehar Simarahu This Rasanaa ||

Keep His remembrance upon your tongue, twenty-four hours a day.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥

Jih Prasaadh Rang Ras Bhog ||

By His Grace, you enjoy tastes and pleasures;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥

Naanak Sadhaa Dhhiaaeeai Dhhiaavan Jog ||1||

O Nanak, meditate forever on the One, who is worthy of meditation. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੧:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥

Jih Prasaadh Paatt Pattanbar Hadtaavehi ||

By His Grace, you wear silks and satins;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥

Thisehi Thiaag Kath Avar Lubhaavehi ||

Why abandon Him, to attach yourself to another?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥

Jih Prasaadh Sukh Saej Soeejai ||

By His Grace, you sleep in a cozy bed;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥

Man Aath Pehar Thaa Kaa Jas Gaaveejai ||

O my mind, sing His Praises, twenty-four hours a day.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥

Jih Prasaadh Thujh Sabh Kooo Maanai ||

By His Grace, you are honored by everyone;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੬) ੨:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 269

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *