Guru Granth Sahib Ang 268 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੬੮

Guru Granth Sahib Ang 268

Guru Granth Sahib Ang 268

Guru Granth Sahib Ang 268


Guru Granth Sahib Ang 268

ਇਆਹੂ ਜੁਗਤਿ ਬਿਹਾਨੇ ਕਈ ਜਨਮ ॥

Eiaahoo Jugath Bihaanae Kee Janam ||

So many lifetimes are wasted in these ways.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੪) ੭:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੭॥

Naanak Raakh Laehu Aapan Kar Karam ||7||

Nanak: uplift them, and redeem them, O Lord – show Your Mercy! ||7||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੪) ੭:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਮ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥

Thoo Thaakur Thum Pehi Aradhaas ||

You are our Lord and Master; to You, I offer this prayer.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੪) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥

Jeeo Pindd Sabh Thaeree Raas ||

This body and soul are all Your property.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੪) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੇਰੇ ॥

Thum Maath Pithaa Ham Baarik Thaerae ||

You are our mother and father; we are Your children.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੪) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮਹਿ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥

Thumaree Kirapaa Mehi Sookh Ghanaerae ||

In Your Grace, there are so many joys!

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੪) ੮:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤੁ ॥

Koe N Jaanai Thumaraa Anth ||

No one knows Your limits.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੪) ੮:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਭਗਵੰਤ ॥

Oochae Thae Oochaa Bhagavanth ||

O Highest of the High, Most Generous God,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੪) ੮:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੁਮਰੈ ਸੂਤ੍ਰਿ ਧਾਰੀ ॥

Sagal Samagree Thumarai Soothr Dhhaaree ||

The whole creation is strung on Your thread.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੪) ੮:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥

Thum Thae Hoe S Aagiaakaaree ||

That which has come from You is under Your Command.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੪) ੮:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ॥

Thumaree Gath Mith Thum Hee Jaanee ||

You alone know Your state and extent.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੪) ੮:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੮॥੪॥

Naanak Dhaas Sadhaa Kurabaanee ||8||4||

Nanak, Your slave, is forever a sacrifice. ||8||4||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੪) ੮:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok ||

Shalok:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੬੮

ਦੇਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਕੈ ਲਾਗਹਿ ਆਨ ਸੁਆਇ ॥

Dhaenehaar Prabh Shhodd Kai Laagehi Aan Suaae ||

One who renounces God the Giver, and attaches himself to other affairs

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ਸ. ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਕਹੂ ਨ ਸੀਝਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥੧॥

Naanak Kehoo N Seejhee Bin Naavai Path Jaae ||1||

– O Nanak, he shall never succeed. Without the Name, he shall lose his honor. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ਸ. ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਅਸਟਪਦੀ ॥

Asattapadhee ||

Ashtapadee:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੬੮

ਦਸ ਬਸਤੂ ਲੇ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥

Dhas Basathoo Lae Paashhai Paavai ||

He obtains ten things, and puts them behind him;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਏਕ ਬਸਤੁ ਕਾਰਨਿ ਬਿਖੋਟਿ ਗਵਾਵੈ ॥

Eaek Basath Kaaran Bikhott Gavaavai ||

For the sake of one thing withheld, he forfeits his faith.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਏਕ ਭੀ ਨ ਦੇਇ ਦਸ ਭੀ ਹਿਰਿ ਲੇਇ ॥

Eaek Bhee N Dhaee Dhas Bhee Hir Laee ||

But what if that one thing were not given, and the ten were taken away?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਹੁ ਕਹਾ ਕਰੇਇ ॥

Tho Moorraa Kahu Kehaa Karaee ||

Then, what could the fool say or do?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਜਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਚਾਰਾ ॥

Jis Thaakur Sio Naahee Chaaraa ||

Our Lord and Master cannot be moved by force.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੧:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਾ ਕਉ ਕੀਜੈ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥

Thaa Ko Keejai Sadh Namasakaaraa ||

Unto Him, bow forever in adoration.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੧:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥

Jaa Kai Man Laagaa Prabh Meethaa ||

That one, unto whose mind God seems sweet

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੧:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥

Sarab Sookh Thaahoo Man Voothaa ||

All pleasures come to abide in his mind.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੧:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਜਿਸੁ ਜਨ ਅਪਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਆ ॥

Jis Jan Apanaa Hukam Manaaeiaa ||

One who abides by the Lord’s Will,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੧:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥

Sarab Thhok Naanak Thin Paaeiaa ||1||

O Nanak, obtains all things. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੧:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਅਗਨਤ ਸਾਹੁ ਅਪਨੀ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥

Aganath Saahu Apanee Dhae Raas ||

God the Banker gives endless capital to the mortal,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਖਾਤ ਪੀਤ ਬਰਤੈ ਅਨਦ ਉਲਾਸਿ ॥

Khaath Peeth Barathai Anadh Oulaas ||

Who eats, drinks and expends it with pleasure and joy.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਅਪੁਨੀ ਅਮਾਨ ਕਛੁ ਬਹੁਰਿ ਸਾਹੁ ਲੇਇ ॥

Apunee Amaan Kashh Bahur Saahu Laee ||

If some of this capital is later taken back by the Banker,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕਰੇਇ ॥

Agiaanee Man Ros Karaee ||

The ignorant person shows his anger.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਅਪਨੀ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪ ਹੀ ਖੋਵੈ ॥

Apanee Paratheeth Aap Hee Khovai ||

He himself destroys his own credibility,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੨:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬਹੁਰਿ ਉਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥

Bahur Ous Kaa Bisvaas N Hovai ||

And he shall not again be trusted.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੨:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਜਿਸ ਕੀ ਬਸਤੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥

Jis Kee Basath This Aagai Raakhai ||

When one offers to the Lord, that which belongs to the Lord,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੨:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ਮਾਥੈ ॥

Prabh Kee Aagiaa Maanai Maathhai ||

And willingly abides by the Will of God’s Order,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੨:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਉਸ ਤੇ ਚਉਗੁਨ ਕਰੈ ਨਿਹਾਲੁ ॥

Ous Thae Chougun Karai Nihaal ||

The Lord will make him happy four times over.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੨:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ॥੨॥

Naanak Saahib Sadhaa Dhaeiaal ||2||

O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||2||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੨:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥

Anik Bhaath Maaeiaa Kae Haeth ||

The many forms of attachment to Maya shall surely pass away –

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨੇਤ ॥

Sarapar Hovath Jaan Anaeth ||

Know that they are transitory.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਇਆ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥

Birakh Kee Shhaaeiaa Sio Rang Laavai ||

People fall in love with the shade of the tree,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਓਹ ਬਿਨਸੈ ਉਹੁ ਮਨਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥

Ouh Binasai Ouhu Man Pashhuthaavai ||

And when it passes away, they feel regret in their minds.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਨਹਾਰੁ ॥

Jo Dheesai So Chaalanehaar ||

Whatever is seen, shall pass away;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੩:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਹ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥

Lapatt Rehiou Theh Andhh Andhhaar ||

And yet, the blindest of the blind cling to it.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੩:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਬਟਾਊ ਸਿਉ ਜੋ ਲਾਵੈ ਨੇਹ ॥

Battaaoo Sio Jo Laavai Naeh ||

One who gives her love to a passing traveler

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੩:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਾ ਕਉ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਕੇਹ ॥

Thaa Ko Haathh N Aavai Kaeh ||

Nothing shall come into her hands in this way.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੩:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥

Man Har Kae Naam Kee Preeth Sukhadhaaee ||

O mind, the love of the Name of the Lord bestows peace.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੩:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਲਏ ਲਾਈ ॥੩॥

Kar Kirapaa Naanak Aap Leae Laaee ||3||

O Nanak, the Lord, in His Mercy, unites us with Himself. ||3||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੩:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ ॥

Mithhiaa Than Dhhan Kuttanb Sabaaeiaa ||

False are body, wealth, and all relations.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਿਥਿਆ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ॥

Mithhiaa Houmai Mamathaa Maaeiaa ||

False are ego, possessiveness and Maya.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥

Mithhiaa Raaj Joban Dhhan Maal ||

False are power, youth, wealth and property.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਿਥਿਆ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥

Mithhiaa Kaam Krodhh Bikaraal ||

False are sexual desire and wild anger.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਮਿਥਿਆ ਰਥ ਹਸਤੀ ਅਸ੍ਵ ਬਸਤ੍ਰਾ ॥

Mithhiaa Rathh Hasathee Asv Basathraa ||

False are chariots, elephants, horses and expensive clothes.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੪:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਿਥਿਆ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਪੇਖਿ ਹਸਤਾ ॥

Mithhiaa Rang Sang Maaeiaa Paekh Hasathaa ||

False is the love of gathering wealth, and reveling in the sight of it.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੪:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਮਿਥਿਆ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

Mithhiaa Dhhroh Moh Abhimaan ||

False are deception, emotional attachment and egotistical pride.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੪:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਿਥਿਆ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥

Mithhiaa Aapas Oopar Karath Gumaan ||

False are pride and self-conceit.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੪:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨ ॥

Asathhir Bhagath Saadhh Kee Saran ||

Only devotional worship is permanent, and the Sanctuary of the Holy.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੪:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥

Naanak Jap Jap Jeevai Har Kae Charan ||4||

Nanak lives by meditating, meditating on the Lotus Feet of the Lord. ||4||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੪:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268

ਮਿਥਿਆ ਸ੍ਰਵਨ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨਹਿ ॥

Mithhiaa Sravan Par Nindhaa Sunehi ||

False are the ears which listen to the slander of others.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਿਥਿਆ ਹਸਤ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥

Mithhiaa Hasath Par Dharab Ko Hirehi ||

False are the hands which steal the wealth of others.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੫) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੬੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 268