Guru Granth Sahib Ang 182 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੮੨
Guru Granth Sahib Ang 182
Guru Granth Sahib Ang 182
ਬਿਆਪਤ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਿਸਥਾਰ ॥
Biaapath Harakh Sog Bisathhaar ||
It torments us with the expression of pleasure and pain.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਬਿਆਪਤ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
Biaapath Surag Narak Avathaar ||
It torments us through incarnations in heaven and hell.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਬਿਆਪਤ ਧਨ ਨਿਰਧਨ ਪੇਖਿ ਸੋਭਾ ॥
Biaapath Dhhan Niradhhan Paekh Sobhaa ||
It is seen to afflict the rich, the poor and the glorious.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਮੂਲੁ ਬਿਆਧੀ ਬਿਆਪਸਿ ਲੋਭਾ ॥੧॥
Mool Biaadhhee Biaapas Lobhaa ||1||
The source of this illness which torments us is greed. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਮਾਇਆ ਬਿਆਪਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ॥
Maaeiaa Biaapath Bahu Parakaaree ||
Maya torments us in so many ways.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Santh Jeevehi Prabh Outt Thumaaree ||1|| Rehaao ||
But the Saints live under Your Protection, God. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਬਿਆਪਤ ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਮਾਤਾ ॥
Biaapath Ahanbudhh Kaa Maathaa ||
It torments us through intoxication with intellectual pride.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਬਿਆਪਤ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
Biaapath Puthr Kalathr Sang Raathaa ||
It torments us through the love of children and spouse.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਬਿਆਪਤ ਹਸਤਿ ਘੋੜੇ ਅਰੁ ਬਸਤਾ ॥
Biaapath Hasath Ghorrae Ar Basathaa ||
It torments us through elephants, horses and beautiful clothes.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਬਿਆਪਤ ਰੂਪ ਜੋਬਨ ਮਦ ਮਸਤਾ ॥੨॥
Biaapath Roop Joban Madh Masathaa ||2||
It torments us through the intoxication of wine and the beauty of youth. ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਬਿਆਪਤ ਭੂਮਿ ਰੰਕ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥
Biaapath Bhoom Rank Ar Rangaa ||
It torments landlords, paupers and lovers of pleasure.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਬਿਆਪਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸੰਗਾ ॥
Biaapath Geeth Naadh Sun Sangaa ||
It torments us through the sweet sounds of music and parties.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਬਿਆਪਤ ਸੇਜ ਮਹਲ ਸੀਗਾਰ ॥
Biaapath Saej Mehal Seegaar ||
It torments us through beautiful beds, palaces and decorations.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਪੰਚ ਦੂਤ ਬਿਆਪਤ ਅੰਧਿਆਰ ॥੩॥
Panch Dhooth Biaapath Andhhiaar ||3||
It torments us through the darkness of the five evil passions. ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਬਿਆਪਤ ਕਰਮ ਕਰੈ ਹਉ ਫਾਸਾ ॥
Biaapath Karam Karai Ho Faasaa ||
It torments those who act, entangled in ego.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਬਿਆਪਤਿ ਗਿਰਸਤ ਬਿਆਪਤ ਉਦਾਸਾ ॥
Biaapath Girasath Biaapath Oudhaasaa ||
It torments us through household affairs, and it torments us in renunciation.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਆਪਤ ਇਹ ਜਾਤਿ ॥
Aachaar Biouhaar Biaapath Eih Jaath ||
It torments us through character, lifestyle and social status.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਸਭ ਕਿਛੁ ਬਿਆਪਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਤ ॥੪॥
Sabh Kishh Biaapath Bin Har Rang Raath ||4||
It torments us through everything, except for those who are imbued with the Love of the Lord. ||4||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਸੰਤਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Santhan Kae Bandhhan Kaattae Har Raae ||
The Sovereign Lord King has cut away the bonds of His Saints.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਤਾ ਕਉ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇ ॥
Thaa Ko Kehaa Biaapai Maae ||
How can Maya torment them?
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਧੂਰਿ ਸੰਤ ਪਾਈ ॥
Kahu Naanak Jin Dhhoor Santh Paaee ||
Says Nanak, Maya does not draw near those
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਈ ॥੫॥੧੯॥੮੮॥
Thaa Kai Nikatt N Aavai Maaee ||5||19||88||
Who have obtained the dust of the feet of the Saints. ||5||19||88||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੮) ੫:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 5 ||
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੮੨
ਨੈਨਹੁ ਨੀਦ ਪਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰ ॥
Nainahu Needh Par Dhrisatt Vikaar ||
The eyes are asleep in corruption, gazing upon the beauty of another.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਸ੍ਰਵਣ ਸੋਏ ਸੁਣਿ ਨਿੰਦ ਵੀਚਾਰ ॥
Sravan Soeae Sun Nindh Veechaar ||
The ears are asleep, listening to slanderous stories.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਰਸਨਾ ਸੋਈ ਲੋਭਿ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ॥
Rasanaa Soee Lobh Meethai Saadh ||
The tongue is asleep, in its desire for sweet flavors.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਮਨੁ ਸੋਇਆ ਮਾਇਆ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥੧॥
Man Soeiaa Maaeiaa Bisamaadh ||1||
The mind is asleep, fascinated by Maya. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਇਸੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਕੋਈ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ॥
Eis Grih Mehi Koee Jaagath Rehai ||
Those who remain awake in this house are very rare;
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਸਾਬਤੁ ਵਸਤੁ ਓਹੁ ਅਪਨੀ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saabath Vasath Ouhu Apanee Lehai ||1|| Rehaao ||
By doing so, they receive the whole thing. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਸਗਲ ਸਹੇਲੀ ਅਪਨੈ ਰਸ ਮਾਤੀ ॥
Sagal Sehaelee Apanai Ras Maathee ||
All of my companions are intoxicated with their sensory pleasures;
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਗ੍ਰਿਹ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਤੀ ॥
Grih Apunae Kee Khabar N Jaathee ||
They do not know how to guard their own home.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਮੁਸਨਹਾਰ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥
Musanehaar Panch Battavaarae ||
The five thieves have plundered them;
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਸੂਨੇ ਨਗਰਿ ਪਰੇ ਠਗਹਾਰੇ ॥੨॥
Soonae Nagar Parae Thagehaarae ||2||
The thugs descend upon the unguarded village. ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥
Oun Thae Raakhai Baap N Maaee ||
Our mothers and fathers cannot save us from them;
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਮੀਤੁ ਨ ਭਾਈ ॥
Oun Thae Raakhai Meeth N Bhaaee ||
Friends and brothers cannot protect us from them
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਦਰਬਿ ਸਿਆਣਪ ਨਾ ਓਇ ਰਹਤੇ ॥
Dharab Siaanap Naa Oue Rehathae ||
They cannot be restrained by wealth or cleverness.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਸਾਧਸੰਗਿ ਓਇ ਦੁਸਟ ਵਸਿ ਹੋਤੇ ॥੩॥
Saadhhasang Oue Dhusatt Vas Hothae ||3||
Only through the Saadh Sangat, the Company of the Holy, can those villains be brought under control. ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣਿ ॥
Kar Kirapaa Mohi Saaringapaan ||
Have Mercy upon me, O Lord, Sustainer of the world.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਸੰਤਨ ਧੂਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
Santhan Dhhoor Sarab Nidhhaan ||
The dust of the feet of the Saints is all the treasure I need.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥
Saabath Poonjee Sathigur Sang ||
Without You, I cannot survive, even for an instant. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕੁ ਜਾਗੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥
Naanak Jaagai Paarabreham Kai Rang ||4||
Nanak is awake to the Love of the Supreme Lord. ||4||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
So Jaagai Jis Prabh Kirapaal ||
He alone is awake, unto whom God shows His Mercy.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਇਹ ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨੦॥੮੯॥
Eih Poonjee Saabath Dhhan Maal ||1|| Rehaao Dhoojaa ||20||89||
This investment, wealth and property shall remain intact. ||1||Second Pause||20||89||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੮੯) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 5 ||
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੮੨
ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਖਾਨ ਸੁਲਤਾਨ ॥
Jaa Kai Vas Khaan Sulathaan ||
Kings and emperors are under His Power.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨ ॥
Jaa Kai Vas Hai Sagal Jehaan ||
The whole world is under His Power.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
Jaa Kaa Keeaa Sabh Kishh Hoe ||
Everything is done by His doing;
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਤਿਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
This Thae Baahar Naahee Koe ||1||
Other than Him, there is nothing at all. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਕਹੁ ਬੇਨੰਤੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਹਿ ॥
Kahu Baenanthee Apunae Sathigur Paahi ||
Offer your prayers to your True Guru;
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਕਾਜ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਇ ਨਿਬਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kaaj Thumaarae Dhaee Nibaahi ||1|| Rehaao ||
He will resolve your affairs. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥
Sabh Thae Ooch Jaa Kaa Dharabaar ||
The Darbaar of His Court is the most exalted of all.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
Sagal Bhagath Jaa Kaa Naam Adhhaar ||
His Name is the Support of all His devotees.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਤ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ॥
Sarab Biaapith Pooran Dhhanee ||
The Perfect Master is pervading everywhere.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਜਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਨੀ ॥੨॥
Jaa Kee Sobhaa Ghatt Ghatt Banee ||2||
His Glory is manifest in each and every heart. ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥
Jis Simarath Dhukh Ddaeraa Dtehai ||
Remembering Him in meditation, the home of sorrow is abolished.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥
Jis Simarath Jam Kishhoo N Kehai ||
Remembering Him in meditation, the Messenger of Death shall not touch you.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹੋਤ ਸੂਕੇ ਹਰੇ ॥
Jis Simarath Hoth Sookae Harae ||
Remembering Him in meditation, the dry branches become green again.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) (੯੦) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੮੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 182