Guru Granth Sahib Ang 128 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੮

Guru Granth Sahib Ang 128

Guru Granth Sahib Ang 128

Guru Granth Sahib Ang 128


Guru Granth Sahib Ang 128

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maajh Mehalaa 3 ||

Maajh, Third Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੮

ਮਨਮੁਖ ਪੜਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਹਾਵਹਿ ॥

Manamukh Parrehi Panddith Kehaavehi ||

The self-willed manmukhs read and recite; they are called Pandits-spiritual scholars.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥

Dhoojai Bhaae Mehaa Dhukh Paavehi ||

But they are in love with duality, and they suffer in terrible pain.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਬਿਖਿਆ ਮਾਤੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵਣਿਆ ॥੧॥

Bikhiaa Maathae Kishh Soojhai Naahee Fir Fir Joonee Aavaniaa ||1||

Intoxicated with vice, they understand nothing at all. They are reincarnated, over and over again. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 128

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥

Ho Vaaree Jeeo Vaaree Houmai Maar Milaavaniaa ||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who subdue their ego, and unite with the Lord.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਹਜਿ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur Saevaa Thae Har Man Vasiaa Har Ras Sehaj Peeaavaniaa ||1|| Rehaao ||

They serve the Guru, and the Lord dwells within their minds; they intuitively drink in the sublime essence of the Lord. ||1||Pause||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਵੇਦੁ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥

Vaedh Parrehi Har Ras Nehee Aaeiaa ||

The Pandits read the Vedas, but they do not obtain the Lord’s essence.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥

Vaadh Vakhaanehi Mohae Maaeiaa ||

Intoxicated with Maya, they argue and debate.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅਗਿਆਨਮਤੀ ਸਦਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਿ ਹਰਿ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Agiaanamathee Sadhaa Andhhiaaraa Guramukh Boojh Har Gaavaniaa ||2||

The foolish intellectuals are forever in spiritual darkness. The Gurmukhs understand, and sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 128

ਅਕਥੋ ਕਥੀਐ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥

Akathho Kathheeai Sabadh Suhaavai ||

The Indescribable is described only through the beauteous Word of the Shabad.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥

Guramathee Man Sacho Bhaavai ||

Through the Guru’s Teachings, the Truth becomes pleasing to the mind.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਚੋ ਸਚੁ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਚਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥

Sacho Sach Ravehi Dhin Raathee Eihu Man Sach Rangaavaniaa ||3||

Those who speak of the truest of the true, day and night-their minds are imbued with the Truth. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 128

ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥

Jo Sach Rathae Thin Sacho Bhaavai ||

Those who are attuned to Truth, love the Truth.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥

Aapae Dhaee N Pashhothaavai ||

The Lord Himself bestows this gift; He shall not take it back.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Gur Kai Sabadh Sadhaa Sach Jaathaa Mil Sachae Sukh Paavaniaa ||4||

Through the Word of the Guru’s Shabad, the True Lord is known forever; meeting the True One, peace is found. ||4||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 128

ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨਾ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥

Koorr Kusath Thinaa Mail N Laagai ||

The filth of fraud and falsehood does not stick to those who,

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥

Gur Parasaadhee Anadhin Jaagai ||

By Guru’s Grace, remain awake and aware, night and day.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥

Niramal Naam Vasai Ghatt Bheethar Jothee Joth Milaavaniaa ||5||

The Immaculate Naam, the Name of the Lord, abides deep within their hearts; their light merges into the Light. ||5||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 128

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥

Thrai Gun Parrehi Har Thath N Jaanehi ||

They read about the three qualities, but they do not know the essential reality of the Lord.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਮੂਲਹੁ ਭੁਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥

Moolahu Bhulae Gur Sabadh N Pashhaanehi ||

They forget the Primal Lord, the Source of all, and they do not recognize the Word of the Guru’s Shabad.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਮੋਹ ਬਿਆਪੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Moh Biaapae Kishh Soojhai Naahee Gur Sabadhee Har Paavaniaa ||6||

They are engrossed in emotional attachment; they do not understand anything at all. Through the Word of the Guru’s Shabad, the Lord is found. ||6||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 128

ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥

Vaedh Pukaarai Thribidhh Maaeiaa ||

The Vedas proclaim that Maya is of three qualities.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖ ਨ ਬੂਝਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇਆ ॥

Manamukh N Boojhehi Dhoojai Bhaaeiaa ||

The self-willed manmukhs, in love with duality, do not understand.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Thrai Gun Parrehi Har Eaek N Jaanehi Bin Boojhae Dhukh Paavaniaa ||7||

They read of the three qualities, but they do not know the One Lord. Without understanding, they obtain only pain and suffering. ||7||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 128

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥

Jaa This Bhaavai Thaa Aap Milaaeae ||

When it pleases the Lord, He unites us with Himself.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਚੁਕਾਏ ॥

Gur Sabadhee Sehasaa Dhookh Chukaaeae ||

Through the Word of the Guru’s Shabad, skepticism and suffering are dispelled.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਕੀ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੦॥੩੧॥

Naanak Naavai Kee Sachee Vaddiaaee Naamo Mann Sukh Paavaniaa ||8||30||31||

O Nanak, True is the Greatness of the Name. Believing in the Name, peace is obtained. ||8||30||31||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੧) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 128

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maajh Mehalaa 3 ||

Maajh, Third Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੮

ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥

Niragun Saragun Aapae Soee ||

The Lord Himself is Unmanifest and Unrelated; He is Manifest and Related as well.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਈ ॥

Thath Pashhaanai So Panddith Hoee ||

Those who recognize this essential reality are the true Pandits, the spiritual scholars.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Aap Tharai Sagalae Kul Thaarai Har Naam Mann Vasaavaniaa ||1||

They save themselves, and save all their families and ancestors as well, when they enshrine the Lord’s Name in the mind. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 128

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥

Ho Vaaree Jeeo Vaaree Har Ras Chakh Saadh Paavaniaa ||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who taste the essence of the Lord, and savor its taste.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har Ras Chaakhehi Sae Jan Niramal Niramal Naam Dhhiaavaniaa ||1|| Rehaao ||

Those who taste this essence of the Lord are the pure, immaculate beings. They meditate on the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸੋ ਨਿਹਕਰਮੀ ਜੋ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥

So Nihakaramee Jo Sabadh Beechaarae ||

Those who reflect upon the Shabad are beyond karma.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥

Anthar Thath Giaan Houmai Maarae ||

They subdue their ego, and find the essence of wisdom, deep within their being.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Naam Padhaarathh No Nidhh Paaeae Thrai Gun Maett Samaavaniaa ||2||

They obtain the nine treasures of the wealth of the Naam. Rising above the three qualities, they merge into the Lord. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 128

ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨਿਹਕਰਮੀ ਨ ਹੋਵੈ ॥

Houmai Karai Nihakaramee N Hovai ||

Those who act in ego do not go beyond karma.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥

Gur Parasaadhee Houmai Khovai ||

It is only by Guru’s Grace that one is rid of ego.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਸਦਾ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥

Anthar Bibaek Sadhaa Aap Veechaarae Gur Sabadhee Gun Gaavaniaa ||3||

Those who have discriminating minds, continually examine their own selves. Through the Word of the Guru’s Shabad, they sing the Lord’s Glorious Praises. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥

Har Sar Saagar Niramal Soee ||

The Lord is the most pure and sublime Ocean.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥

Santh Chugehi Nith Guramukh Hoee ||

The Saintly Gurmukhs continually peck at the Naam, like swans pecking at pearls in the ocean.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Eisanaan Karehi Sadhaa Dhin Raathee Houmai Mail Chukaavaniaa ||4||

They bathe in it continually, day and night, and the filth of ego is washed away. ||4||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 128

ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥

Niramal Hansaa Praem Piaar ||

The pure swans, with love and affection,

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥

Har Sar Vasai Houmai Maar ||

Dwell in the Ocean of the Lord, and subdue their ego.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੨) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 128