Guru Granth Sahib Ang 126 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੬

Guru Granth Sahib Ang 126

Guru Granth Sahib Ang 126

Guru Granth Sahib Ang 126


Guru Granth Sahib Ang 126

ਆਪੇ ਊਚਾ ਊਚੋ ਹੋਈ ॥

Aapae Oochaa Oocho Hoee ||

He Himself is the Highest of the High.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੭) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੁ ਵੇਖੈ ਕੋਈ ॥

Jis Aap Vikhaalae S Vaekhai Koee ||

How rare are those who behold Him. He causes Himself to be seen.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੭) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਖਾਲਣਿਆ ॥੮॥੨੬॥੨੭॥

Naanak Naam Vasai Ghatt Anthar Aapae Vaekh Vikhaalaniaa ||8||26||27||

O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides deep within the hearts of those who see the Lord themselves, and inspire others to see Him as well. ||8||26||27||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੭) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maajh Mehalaa 3 ||

Maajh, Third Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੬

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥

Maeraa Prabh Bharapoor Rehiaa Sabh Thhaaee ||

My God is pervading and permeating all places.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥

Gur Parasaadhee Ghar Hee Mehi Paaee ||

By Guru’s Grace, I have found Him within the home of my own heart.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਦਾ ਸਰੇਵੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Sadhaa Saraevee Eik Man Dhhiaaee Guramukh Sach Samaavaniaa ||1||

I serve Him constantly, and I meditate on Him single-mindedly. As Gurmukh, I am absorbed in the True One. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥

Ho Vaaree Jeeo Vaaree Jagajeevan Mann Vasaavaniaa ||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Lord, the Life of the World, within their minds.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har Jagajeevan Nirabho Dhaathaa Guramath Sehaj Samaavaniaa ||1|| Rehaao ||

Through the Guru’s Teachings, I merge with intuitive ease into the Lord, the Life of the World, the Fearless One, the Great Giver. ||1||Pause||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਘਰ ਮਹਿ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਪਾਤਾਲਾ ॥

Ghar Mehi Dhharathee Dhhoul Paathaalaa ||

Within the home of the self is the earth, its support and the nether regions of the underworld.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਲਾ ॥

Ghar Hee Mehi Preetham Sadhaa Hai Baalaa ||

Within the home of the self is the Eternally Young Beloved.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Sadhaa Anandh Rehai Sukhadhaathaa Guramath Sehaj Samaavaniaa ||2||

The Giver of peace is eternally blissful. Through the Guru’s Teachings, we are absorbed in intuitive peace. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥

Kaaeiaa Andhar Houmai Maeraa ||

When the body is filled with ego and selfishness,

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥

Janman Maran N Chookai Faeraa ||

The cycle of birth and death does not end.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥

Guramukh Hovai S Houmai Maarae Sacho Sach Dhhiaavaniaa ||3||

One who becomes Gurmukh subdues egotism, and meditates on the Truest of the True. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਭਾਈ ॥

Kaaeiaa Andhar Paap Punn Dhue Bhaaee ||

Within this body are the two brothers, sin and virtue.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਦੁਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥

Dhuhee Mil Kai Srisatt Oupaaee ||

When the two joined together, the Universe was produced.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Dhovai Maar Jaae Eikath Ghar Aavai Guramath Sehaj Samaavaniaa ||4||

Subduing both, and entering into the Home of the One, through the Guru’s Teachings, we are absorbed in intuitive peace. ||4||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਨੇਰਾ ॥

Ghar Hee Maahi Dhoojai Bhaae Anaeraa ||

Within the home of the self is the darkness of the love of duality.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਚਾਨਣੁ ਹੋਵੈ ਛੋਡੈ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥

Chaanan Hovai Shhoddai Houmai Maeraa ||

When the Divine Light dawns, ego and selfishness are dispelled.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥

Paragatt Sabadh Hai Sukhadhaathaa Anadhin Naam Dhhiaavaniaa ||5||

The Giver of peace is revealed through the Shabad, meditating upon the Naam, night and day. ||5||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥

Anthar Joth Paragatt Paasaaraa ||

Deep within the self is the Light of God; It radiates throughout the expanse of His creation.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥

Gur Saakhee Mittiaa Andhhiaaraa ||

Through the Guru’s Teachings, the darkness of spiritual ignorance is dispelled.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Kamal Bigaas Sadhaa Sukh Paaeiaa Jothee Joth Milaavaniaa ||6||

The heart-lotus blossoms forth, and eternal peace is obtained, as one’s light merges into the Light. ||6||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥

Andhar Mehal Rathanee Bharae Bhanddaaraa ||

Within the mansion is the treasure house, overflowing with jewels.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥

Guramukh Paaeae Naam Apaaraa ||

The Gurmukh obtains the Infinite Naam, the Name of the Lord.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੇ ਸਦਾ ਵਾਪਾਰੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸਦ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Guramukh Vanajae Sadhaa Vaapaaree Laahaa Naam Sadh Paavaniaa ||7||

The Gurmukh, the trader, always purchases the merchandise of the Naam, and always reaps profits. ||7||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਆਪੇ ਵਥੁ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥

Aapae Vathh Raakhai Aapae Dhaee ||

The Lord Himself keeps this merchandise in stock, and He Himself distributes it.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥

Guramukh Vanajehi Kaeee Kaee ||

Rare is that Gurmukh who trades in this.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੭॥੨੮॥

Naanak Jis Nadhar Karae So Paaeae Kar Kirapaa Mann Vasaavaniaa ||8||27||28||

O Nanak, those upon whom the Lord casts His Glance of Grace, obtain it. Through His Mercy, it is enshrined in the mind. ||8||27||28||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੮) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maajh Mehalaa 3 ||

Maajh, Third Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੨੬

ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥

Har Aapae Maelae Saev Karaaeae ||

The Lord Himself leads us to merge with Him and serve Him.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੯) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਏ ॥

Gur Kai Sabadh Bhaao Dhoojaa Jaaeae ||

Through the Word of the Guru’s Shabad, the love of duality is eradicated.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੯) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Har Niramal Sadhaa Gunadhaathaa Har Gun Mehi Aap Samaavaniaa ||1||

The Immaculate Lord is the Bestower of eternal virtue. The Lord Himself leads us to merge in His Virtuous Goodness. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੯) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥

Ho Vaaree Jeeo Vaaree Sach Sachaa Hiradhai Vasaavaniaa ||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Truest of the True within their hearts.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੯) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sachaa Naam Sadhaa Hai Niramal Gur Sabadhee Mann Vasaavaniaa ||1|| Rehaao ||

The True Name is eternally pure and immaculate. Through the Word of the Guru’s Shabad, it is enshrined within the mind. ||1||Pause||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੯) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥

Aapae Gur Dhaathaa Karam Bidhhaathaa ||

The Guru Himself is the Giver, the Architect of Destiny.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੯) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥

Saevak Saevehi Guramukh Har Jaathaa ||

The Gurmukh, the humble servant who serves the Lord, comes to know Him.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੯) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Anmrith Naam Sadhaa Jan Sohehi Guramath Har Ras Paavaniaa ||2||

Those humble beings look beautiful forever in the Ambrosial Naam. Through the Guru’s Teachings, they receive the sublime essence of the Lord. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੯) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126

ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਇਕੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥

Eis Gufaa Mehi Eik Thhaan Suhaaeiaa ||

Within the cave of this body, there is one beautiful place.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੯) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥

Poorai Gur Houmai Bharam Chukaaeiaa ||

Through the Perfect Guru, ego and doubt are dispelled.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੯) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥

Anadhin Naam Salaahan Rang Raathae Gur Kirapaa Thae Paavaniaa ||3||

Night and day, praise the Naam, the Name of the Lord; imbued with the Lord’s Love, by Guru’s Grace, you shall find Him. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੯) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 126