Guru Granth Sahib Ang 112 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੨
Guru Granth Sahib Ang 112
Guru Granth Sahib Ang 112
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Anadhin Jaladhee Firai Dhin Raathee Bin Pir Bahu Dhukh Paavaniaa ||2||
Night and day, day and night, they burn. Without her Husband Lord, the soul-bride suffers in terrible pain. ||2||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
Dhaehee Jaath N Aagai Jaaeae ||
Her body and her status shall not go with her to the world hereafter.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥
Jithhai Laekhaa Mangeeai Thithhai Shhuttai Sach Kamaaeae ||
Where she is called to answer for her account, there, she shall be emancipated only by true actions.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Sathigur Saevan Sae Dhhanavanthae Aithhai Outhhai Naam Samaavaniaa ||3||
Those who serve the True Guru shall prosper; here and hereafter, they are absorbed in the Naam. ||3||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
Bhai Bhaae Seegaar Banaaeae ||
She who adorns herself with the Love and the Fear of God,
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੨੩) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
Gur Parasaadhee Mehal Ghar Paaeae ||
By Guru’s Grace, obtains the Mansion of the Lord’s Presence as her home.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Anadhin Sadhaa Ravai Dhin Raathee Majeethai Rang Banaavaniaa ||4||
Night and day, day and night, she constantly ravishes and enjoys her Beloved. She is dyed in the permanent color of His Love. ||4||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਸਭਨਾ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
Sabhanaa Pir Vasai Sadhaa Naalae ||
The Husband Lord abides with everyone, always;
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
Gur Parasaadhee Ko Nadhar Nihaalae ||
But how rare are those few who, by Guru’s Grace, obtain His Glance of Grace.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Maeraa Prabh Ath Oocho Oochaa Kar Kirapaa Aap Milaavaniaa ||5||
My God is the Highest of the High; granting His Grace, He merges us into Himself. ||5||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ ॥
Maaeiaa Mohi Eihu Jag Suthaa ||
This world is asleep in emotional attachment to Maya.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥
Naam Visaar Anth Viguthaa ||
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, it ultimately comes to ruin.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das
ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Jis Thae Suthaa So Jaagaaeae Guramath Sojhee Paavaniaa ||6||
The One who put it to sleep shall also awaken it. Through the Guru’s Teachings, understanding dawns. ||6||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
Apio Peeai So Bharam Gavaaeae ||
One who drinks in this Nectar, shall have his delusions dispelled.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
Gur Parasaadh Mukath Gath Paaeae ||
By Guru’s Grace, the state of liberation is attained.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das
ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Bhagathee Rathaa Sadhaa Bairaagee Aap Maar Milaavaniaa ||7||
One who is imbued with devotion to the Lord, remains always balanced and detached. Subduing selfishness and conceit, he is united with the Lord. ||7||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
Aap Oupaaeae Dhhandhhai Laaeae ||
He Himself creates, and He Himself assigns us to our tasks.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ਰਿਜਕੁ ਆਪਿ ਅਪੜਾਏ ॥
Lakh Chouraasee Rijak Aap Aparraaeae ||
He Himself gives sustenance to the 8.4 million species of beings.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੮॥੪॥੫॥
Naanak Naam Dhhiaae Sach Raathae Jo This Bhaavai S Kaar Karaavaniaa ||8||4||5||
O Nanak, those who meditate on the Naam are atuned to Truth. They do that which is pleasing to His Will. ||8||4||5||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh Mehalaa 3 ||
Maajh, Third Mehl:
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੨
ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥
Andhar Heeraa Laal Banaaeiaa ||
Diamonds and rubies are produced deep within the self.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਖਿ ਪਰਖਾਇਆ ॥
Gur Kai Sabadh Parakh Parakhaaeiaa ||
They are assayed and valued through the Word of the Guru’s Shabad.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das
ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਚੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Jin Sach Palai Sach Vakhaanehi Sach Kasavattee Laavaniaa ||1||
Those who have gathered Truth, speak Truth; they apply the Touch-stone of Truth. ||1||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
Ho Vaaree Jeeo Vaaree Gur Kee Baanee Mann Vasaavaniaa ||
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Word of the Guru’s Bani within their minds.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anjan Maahi Niranjan Paaeiaa Jothee Joth Milaavaniaa ||1|| Rehaao ||
In the midst of the darkness of the world, they obtain the Immaculate One, and their light merges into the Light. ||1||Pause||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਸਾਰਾ ॥
Eis Kaaeiaa Andhar Bahuth Pasaaraa ||
Within this body are countless vast vistas;
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
Naam Niranjan Ath Agam Apaaraa ||
The Immaculate Naam is totally Inaccessible and Infinite.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Guramukh Hovai Soee Paaeae Aapae Bakhas Milaavaniaa ||2||
He alone becomes Gurmukh and obtains it, whom the Lord forgives, and unites with Himself. ||2||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
Maeraa Thaakur Sach Dhrirraaeae ||
My Lord and Master implants the Truth.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
Gur Parasaadhee Sach Chith Laaeae ||
By Guru’s Grace, one’s consciousness is attached to the Truth.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Sacho Sach Varathai Sabhanee Thhaaee Sachae Sach Samaavaniaa ||3||
The Truest of the True is pervading everywhere; the true ones merge in Truth. ||3||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
Vaeparavaahu Sach Maeraa Piaaraa ||
The True Carefree Lord is my Beloved.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਕਿਲਵਿਖ ਅਵਗਣ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥
Kilavikh Avagan Kaattanehaaraa ||
He cuts out our sinful mistakes and evil actions;
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Praem Preeth Sadhaa Dhhiaaeeai Bhai Bhaae Bhagath Dhrirraavaniaa ||4||
With love and affection, meditate forever on Him. He implants the Fear of God and loving devotional worship within us. ||4||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
Thaeree Bhagath Sachee Jae Sachae Bhaavai ||
Devotional worship is True, if it pleases the True Lord.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das
ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥
Aapae Dhaee N Pashhothaavai ||
He Himself bestows it; He does not regret it later.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Sabhanaa Jeeaa Kaa Eaeko Dhaathaa Sabadhae Maar Jeevaavaniaa ||5||
He alone is the Giver of all beings. The Lord kills with the Word of His Shabad, and then revives. ||5||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
Har Thudhh Baajhahu Mai Koee Naahee ||
Other than You, Lord, nothing is mine.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das
ਹਰਿ ਤੁਧੈ ਸੇਵੀ ਤੈ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
Har Thudhhai Saevee Thai Thudhh Saalaahee ||
I serve You, Lord, and I praise You.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Aapae Mael Laihu Prabh Saachae Poorai Karam Thoon Paavaniaa ||6||
You unite me with Yourself, O True God. Through perfect good karma You are obtained. ||6||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੁਧੈ ਜੇਹਾ ॥
Mai Hor N Koee Thudhhai Jaehaa ||
For me, there is no other like You.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das
ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
Thaeree Nadharee Seejhas Dhaehaa ||
By Your Glance of Grace, my body is blessed and sanctified.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Anadhin Saar Samaal Har Raakhehi Guramukh Sehaj Samaavaniaa ||7||
Night and day, the Lord takes care of us and protects us. The Gurmukhs are absorbed in intuitive peace and poise. ||7||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Thudhh Jaevadd Mai Hor N Koee ||
For me, there is no other as Great as You.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜੀ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
Thudhh Aapae Sirajee Aapae Goee ||
You Yourself create, and You Yourself destroy.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੬) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 112