Guru Granth Sahib Ang 111 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੧

Guru Granth Sahib Ang 111

Guru Granth Sahib Ang 111

Guru Granth Sahib Ang 111


Guru Granth Sahib Ang 111

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥

Lakh Chouraaseeh Jeea Oupaaeae ||

He created the 8.4 million species of beings.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥

Jis No Nadhar Karae This Guroo Milaaeae ||

Those, upon whom He casts His Glance of Grace, come to meet the Guru.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਿ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਦਰਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Kilabikh Kaatt Sadhaa Jan Niramal Dhar Sachai Naam Suhaavaniaa ||6||

Shedding their sins, His servants are forever pure; at the True Court, they are beautified by the Naam, the Name of the Lord. ||6||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਾ ਕਿਨਿ ਦੀਐ ॥

Laekhaa Maagai Thaa Kin Dheeai ||

When they are called to settle their accounts, who will answer then?

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥

Sukh Naahee Fun Dhooai Theeai ||

There shall be no peace then, from counting out by twos and threes.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Aapae Bakhas Leae Prabh Saachaa Aapae Bakhas Milaavaniaa ||7||

The True Lord God Himself forgives, and having forgiven, He unites them with Himself. ||7||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥

Aap Karae Thai Aap Karaaeae ||

He Himself does, and He Himself causes all to be done.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥

Poorae Gur Kai Sabadh Milaaeae ||

Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, He is met.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨॥੩॥

Naanak Naam Milai Vaddiaaee Aapae Mael Milaavaniaa ||8||2||3||

O Nanak, through the Naam, greatness is obtained. He Himself unites in His Union. ||8||2||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maajh Mehalaa 3 ||

Maajh, Third Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੧

ਇਕੋ ਆਪਿ ਫਿਰੈ ਪਰਛੰਨਾ ॥

Eiko Aap Firai Parashhannaa ||

The One Lord Himself moves about imperceptibly.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾ ਤਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥

Guramukh Vaekhaa Thaa Eihu Man Bhinnaa ||

As Gurmukh, I see Him, and then this mind is pleased and uplifted.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Thrisanaa Thaj Sehaj Sukh Paaeiaa Eaeko Mann Vasaavaniaa ||1||

Renouncing desire, I have found intuitive peace and poise; I have enshrined the One within my mind. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥

Ho Vaaree Jeeo Vaaree Eikas Sio Chith Laavaniaa ||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the One.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Guramathee Man Eikath Ghar Aaeiaa Sachai Rang Rangaavaniaa ||1|| Rehaao ||

Through the Guru’s Teachings, my mind has come to its only home; it is imbued with the True Color of the Lord’s Love. ||1||Pause||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਇਹੁ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਤੈਂ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥

Eihu Jag Bhoolaa Thain Aap Bhulaaeiaa ||

This world is deluded; You Yourself have deluded it.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਇਕੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥

Eik Visaar Dhoojai Lobhaaeiaa ||

Forgetting the One, it has become engrossed in duality.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Anadhin Sadhaa Firai Bhram Bhoolaa Bin Naavai Dhukh Paavaniaa ||2||

Night and day, it wanders around endlessly, deluded by doubt; without the Name, it suffers in pain. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤੇ ॥

Jo Rang Raathae Karam Bidhhaathae ||

Those who are attuned to the Love of the Lord, the Architect of Destiny

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ ॥

Gur Saevaa Thae Jug Chaarae Jaathae ||

By serving the Guru, they are known throughout the four ages.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥

Jis No Aap Dhaee Vaddiaaee Har Kai Naam Samaavaniaa ||3||

Those, upon whom the Lord bestows greatness, are absorbed in the Name of the Lord. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥

Maaeiaa Mohi Har Chaethai Naahee ||

Being in love with Maya, they do not think of the Lord.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜਮਪੁਰਿ ਬਧਾ ਦੁਖ ਸਹਾਹੀ ॥

Jamapur Badhhaa Dhukh Sehaahee ||

Bound and gagged in the City of Death, they suffer in terrible pain.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Annaa Bolaa Kishh Nadhar N Aavai Manamukh Paap Pachaavaniaa ||4||

Blind and deaf, they see nothing at all; the self-willed manmukhs rot away in sin. ||4||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

Eik Rang Raathae Jo Thudhh Aap Liv Laaeae ||

Those, whom You attach to Your Love, are attuned to Your Love.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥

Bhaae Bhagath Thaerai Man Bhaaeae ||

Through loving devotional worship, they become pleasing to Your Mind.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭ ਇਛਾ ਆਪਿ ਪੁਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥

Sathigur Saevan Sadhaa Sukhadhaathaa Sabh Eishhaa Aap Pujaavaniaa ||5||

They serve the True Guru, the Giver of eternal peace, and all their desires are fulfilled. ||5||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ॥

Har Jeeo Thaeree Sadhaa Saranaaee ||

O Dear Lord, I seek Your Sanctuary forever.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਆਪੇ ਬਖਸਿਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥

Aapae Bakhasihi Dhae Vaddiaaee ||

You Yourself forgive us, and bless us with Glorious Greatness.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੬॥

Jamakaal This Naerr N Aavai Jo Har Har Naam Dhhiaavaniaa ||6||

The Messenger of Death does not draw near those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||6||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥

Anadhin Raathae Jo Har Bhaaeae ||

Night and day, they are attuned to His Love; they are pleasing to the Lord.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥

Maerai Prabh Maelae Mael Milaaeae ||

My God merges with them, and unites them in Union.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Sadhaa Sadhaa Sachae Thaeree Saranaaee Thoon Aapae Sach Bujhaavaniaa ||7||

Forever and ever, O True Lord, I seek the Protection of Your Sanctuary; You Yourself inspire us to understand the Truth. ||7||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਜਿਨ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ॥

Jin Sach Jaathaa Sae Sach Samaanae ||

Those who know the Truth are absorbed in Truth.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ॥

Har Gun Gaavehi Sach Vakhaanae ||

They sing the Lord’s Glorious Praises, and speak the Truth.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੪॥

Naanak Naam Rathae Bairaagee Nij Ghar Thaarree Laavaniaa ||8||3||4||

O Nanak, those who are attuned to the Naam remain unattached and balanced; in the home of the inner self, they are absorbed in the primal trance of deep meditation. ||8||3||4||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maajh Mehalaa 3 ||

Maajh, Third Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੧

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੁ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥

Sabadh Marai S Muaa Jaapai ||

One who dies in the Word of the Shabad is truly dead.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥

Kaal N Chaapai Dhukh N Santhaapai ||

Death does not crush him, and pain does not afflict him.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Jothee Vich Mil Joth Samaanee Sun Man Sach Samaavaniaa ||1||

His light merges and is absorbed into the Light, when he hears and merges in the Truth. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥

Ho Vaaree Jeeo Vaaree Har Kai Naae Sobhaa Paavaniaa ||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the Lord’s Name, which brings us to glory.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sathigur Saev Sach Chith Laaeiaa Guramathee Sehaj Samaavaniaa ||1|| Rehaao ||

One who serves the True Guru, and focuses his consciousness on Truth, following the Guru’s Teachings, is absorbed in intuitive peace and poise. ||1||Pause||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111

ਕਾਇਆ ਕਚੀ ਕਚਾ ਚੀਰੁ ਹੰਢਾਏ ॥

Kaaeiaa Kachee Kachaa Cheer Handtaaeae ||

This human body is transitory, and transitory are the garments it wears.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥

Dhoojai Laagee Mehal N Paaeae ||

Attached to duality, no one attains the Mansion of the Lord’s Presence.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 111