Guru Granth Sahib Ang 279 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੯
Guru Granth Sahib Ang 279
Guru Granth Sahib Ang 279
Guru Granth Sahib Ang 279
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥
Thripath N Aavai Maaeiaa Paashhai Paavai ||
Satisfaction is not obtained by chasing after Maya.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥
Anik Bhog Bikhiaa Kae Karai ||
He may enjoy all sorts of corrupt pleasures,
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥
Neh Thripathaavai Khap Khap Marai ||
But he is still not satisfied; he indulges again and again, wearing himself out, until he dies.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥
Binaa Santhokh Nehee Kooo Raajai ||
Without contentment, no one is satisfied.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਜੈ ॥
Supan Manorathh Brithhae Sabh Kaajai ||
Like the objects in a dream, all his efforts are in vain.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Naam Rang Sarab Sukh Hoe ||
Through the love of the Naam, all peace is obtained.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਬਡਭਾਗੀ ਕਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Baddabhaagee Kisai Paraapath Hoe ||
Only a few obtain this, by great good fortune.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
Karan Karaavan Aapae Aap ||
He Himself is Himself the Cause of causes.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੫॥
Sadhaa Sadhaa Naanak Har Jaap ||5||
Forever and ever, O Nanak, chant the Lord’s Name. ||5||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
Karan Karaavan Karanaihaar ||
The Doer, the Cause of causes, is the Creator Lord.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Eis Kai Haathh Kehaa Beechaar ||
What deliberations are in the hands of mortal beings?
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਜੈਸੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥
Jaisee Dhrisatt Karae Thaisaa Hoe ||
As God casts His Glance of Grace, they come to be.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
Aapae Aap Aap Prabh Soe ||
God Himself, of Himself, is unto Himself.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ॥
Jo Kishh Keeno S Apanai Rang ||
Whatever He created, was by His Own Pleasure.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਹੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
Sabh Thae Dhoor Sabhehoo Kai Sang ||
He is far from all, and yet with all.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਬੂਝੈ ਦੇਖੈ ਕਰੈ ਬਿਬੇਕ ॥
Boojhai Dhaekhai Karai Bibaek ||
He understands, He sees, and He passes judgment.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪਹਿ ਏਕ ਆਪਹਿ ਅਨੇਕ ॥
Aapehi Eaek Aapehi Anaek ||
He Himself is the One, and He Himself is the many.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਮਰੈ ਨ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
Marai N Binasai Aavai N Jaae ||
He does not die or perish; He does not come or go.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੬॥
Naanak Sadh Hee Rehiaa Samaae ||6||
O Nanak, He remains forever All-pervading. ||6||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਸਮਝੈ ਆਪਿ ॥
Aap Oupadhaesai Samajhai Aap ||
He Himself instructs, and He Himself learns.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪੇ ਰਚਿਆ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
Aapae Rachiaa Sabh Kai Saathh ||
He Himself mingles with all.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪਿ ਕੀਨੋ ਆਪਨ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
Aap Keeno Aapan Bisathhaar ||
He Himself created His own expanse.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਭੁ ਕਛੁ ਉਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
Sabh Kashh Ous Kaa Ouhu Karanaihaar ||
All things are His; He is the Creator.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਉਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਕਹਹੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
Ous Thae Bhinn Kehahu Kishh Hoe ||
Without Him, what could be done?
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥
Thhaan Thhananthar Eaekai Soe ||
In the spaces and interspaces, He is the One.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅਪੁਨੇ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥
Apunae Chalith Aap Karanaihaar ||
In His own play, He Himself is the Actor.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਰੰਗ ਆਪਾਰ ॥
Kouthak Karai Rang Aapaar ||
He produces His plays with infinite variety.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਮਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਾਹਿ ॥
Man Mehi Aap Man Apunae Maahi ||
He Himself is in the mind, and the mind is in Him.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੭॥
Naanak Keemath Kehan N Jaae ||7||
O Nanak, His worth cannot be estimated. ||7||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥
Sath Sath Sath Prabh Suaamee ||
True, True, True is God, our Lord and Master.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਖਿਆਨੀ ॥
Gur Parasaadh Kinai Vakhiaanee ||
By Guru’s Grace, some speak of Him.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਕੀਨਾ ॥
Sach Sach Sach Sabh Keenaa ||
True, True, True is the Creator of all.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਬਿਰਲੈ ਚੀਨਾ ॥
Kott Madhhae Kinai Biralai Cheenaa ||
Out of millions, scarcely anyone knows Him.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਾ ਤੇਰਾ ਰੂਪ ॥
Bhalaa Bhalaa Bhalaa Thaeraa Roop ||
Beautiful, Beautiful, Beautiful is Your Sublime Form.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ॥
Ath Sundhar Apaar Anoop ||
You are Exquisitely Beautiful, Infinite and Incomparable.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
Niramal Niramal Niramal Thaeree Baanee ||
Pure, Pure, Pure is the Word of Your Bani,
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਨੀ ਸ੍ਰਵਨ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਣੀ ॥
Ghatt Ghatt Sunee Sravan Bakhyaanee ||
Heard in each and every heart, spoken to the ears.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ॥
Pavithr Pavithr Pavithr Puneeth ||
Holy, Holy, Holy and Sublimely Pure
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮॥੧੨॥
Naam Japai Naanak Man Preeth ||8||12||
– chant the Naam, O Nanak, with heart-felt love. ||8||12||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
Shalok:
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੯
ਸੰਤ ਸਰਨਿ ਜੋ ਜਨੁ ਪਰੈ ਸੋ ਜਨੁ ਉਧਰਨਹਾਰ ॥
Santh Saran Jo Jan Parai So Jan Oudhharanehaar ||
One who seeks the Sanctuary of the Saints shall be saved.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. ੧੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੧॥
Santh Kee Nindhaa Naanakaa Bahur Bahur Avathaar ||1||
One who slanders the Saints, O Nanak, shall be reincarnated over and over again. ||1||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. ੧੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asattapadhee ||
Ashtapadee:
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੯
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਆਰਜਾ ਘਟੈ ॥
Santh Kai Dhookhan Aarajaa Ghattai ||
Slandering the Saints, one’s life is cut short.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥
Santh Kai Dhookhan Jam Thae Nehee Shhuttai ||
Slandering the Saints, one shall not escape the Messenger of Death.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
Santh Kai Dhookhan Sukh Sabh Jaae ||
Slandering the Saints, all happiness vanishes.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥
Santh Kai Dhookhan Narak Mehi Paae ||
Slandering the Saints, one falls into hell.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਮਲੀਨ ॥
Santh Kai Dhookhan Math Hoe Maleen ||
Slandering the Saints, the intellect is polluted.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ ॥
Santh Kai Dhookhan Sobhaa Thae Heen ||
Slandering the Saints, one’s reputation is lost.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਸੰਤ ਕੇ ਹਤੇ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Santh Kae Hathae Ko Rakhai N Koe ||
One who is cursed by a Saint cannot be saved.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਥਾਨ ਭ੍ਰਸਟੁ ਹੋਇ ॥
Santh Kai Dhookhan Thhaan Bhrasatt Hoe ||
Slandering the Saints, one’s place is defiled.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜੇ ਕਰੈ ॥
Santh Kirapaal Kirapaa Jae Karai ||
But if the Compassionate Saint shows His Kindness,
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੀ ਤਰੈ ॥੧॥
Naanak Santhasang Nindhak Bhee Tharai ||1||
O Nanak, in the Company of the Saints, the slanderer may still be saved. ||1||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਸੰਤ ਕੇ ਦੂਖਨ ਤੇ ਮੁਖੁ ਭਵੈ ॥
Santh Kae Dhookhan Thae Mukh Bhavai ||
Slandering the Saints, one becomes a wry-faced malcontent.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਕਾਗ ਜਿਉ ਲਵੈ ॥
Santhan Kai Dhookhan Kaag Jio Lavai ||
Slandering the Saints, one croaks like a raven.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਪਾਇ ॥
Santhan Kai Dhookhan Sarap Jon Paae ||
Slandering the Saints, one is reincarnated as a snake.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਿਰਮਾਇ ॥
Santh Kai Dhookhan Thrigadh Jon Kiramaae ||
Slandering the Saints, one is reincarnated as a wiggling worm.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਿ ਜਲੈ ॥
Santhan Kai Dhookhan Thrisanaa Mehi Jalai ||
Slandering the Saints, one burns in the fire of desire.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਭੁ ਕੋ ਛਲੈ ॥
Santh Kai Dhookhan Sabh Ko Shhalai ||
Slandering the Saints, one tries to deceive everyone.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
Santh Kai Dhookhan Thaej Sabh Jaae ||
Slandering the Saints, all one’s influence vanishes.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨੀਚੁ ਨੀਚਾਇ ॥
Santh Kai Dhookhan Neech Neechaae ||
Slandering the Saints, one becomes the lowest of the low.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
Santh Dhokhee Kaa Thhaao Ko Naahi ||
For the slanderer of the Saint, there is no place of rest.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
Guru Granth Sahib Ang 279