Guru Granth Sahib Ang 251 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੫੧

Guru Granth Sahib Ang 251

Guru Granth Sahib Ang 251 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੫੧

Guru Granth Sahib Ang 251


Guru Granth Sahib Ang 251

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਤ ਜਾਤ ਸਭੁ ਧੂਰ ॥੧॥

Naam Bihoonae Naanakaa Hoth Jaath Sabh Dhhoor ||1||

Without the Naam, the Name of the Lord, O Nanak, all are reduced to dust. ||1||

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਸ. ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਪਵੜੀ ॥

Pavarree ||

Pauree:

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੫੧

ਧਧਾ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਤੇਰੇ ਜਨੂਆ ॥

Dhhadhhaa Dhhoor Puneeth Thaerae Janooaa ||

DHADHA: The dust of the feet of the Saints is sacred.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਧਨਿ ਤੇਊ ਜਿਹ ਰੁਚ ਇਆ ਮਨੂਆ ॥

Dhhan Thaeoo Jih Ruch Eiaa Manooaa ||

Blessed are those whose minds are filled with this longing.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਧਨੁ ਨਹੀ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਗ ਨ ਆਛਹਿ ॥

Dhhan Nehee Baashhehi Surag N Aashhehi ||

They do not seek wealth, and they do not desire paradise.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਅਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਰਜ ਰਾਚਹਿ ॥

Ath Pria Preeth Saadhh Raj Raachehi ||

They are immersed in the deep love of their Beloved, and the dust of the feet of the Holy.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਧੰਧੇ ਕਹਾ ਬਿਆਪਹਿ ਤਾਹੂ ॥

Dhhandhhae Kehaa Biaapehi Thaahoo ||

How can worldly affairs affect those

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੪:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜੋ ਏਕ ਛਾਡਿ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹੂ ॥

Jo Eaek Shhaadd An Kathehi N Jaahoo ||

Who do not abandon the One Lord, and who go nowhere else?

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੪:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਦੀਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥

Jaa Kai Heeai Dheeou Prabh Naam ||

One whose heart is filled with God’s Name,

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੪:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥

Naanak Saadhh Pooran Bhagavaan ||4||

O Nanak, is a perfect spiritual being of God. ||4||

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੪:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਸਲੋਕ ॥

Salok ||

Shalok:

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੫੧

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਅਰੁ ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਮਨਹਠਿ ਮਿਲਿਅਉ ਨ ਕੋਇ ॥

Anik Bhaekh Ar N(g)iaan Dhhiaan Manehath Miliao N Koe ||

By all sorts of religious robes, knowledge, meditation and stubborn-mindedness, no one has ever met God.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਸ. ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਭਗਤੁ ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥੧॥

Kahu Naanak Kirapaa Bhee Bhagath N(g)iaanee Soe ||1||

Says Nanak, those upon whom God showers His Mercy, are devotees of spiritual wisdom. ||1||

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਸ. ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੫੧

ਙੰਙਾ ਙਿਆਨੁ ਨਹੀ ਮੁਖ ਬਾਤਉ ॥

N(g)ann(g)aa N(g)iaan Nehee Mukh Baatho ||

NGANGA: Spiritual wisdom is not obtained by mere words of mouth.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਭਾਤਉ ॥

Anik Jugath Saasathr Kar Bhaatho ||

It is not obtained through the various debates of the Shaastras and scriptures.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ਜਾ ਕੈ ਦ੍ਰਿੜ ਸੋਊ ॥

N(g)iaanee Soe Jaa Kai Dhrirr Sooo ||

They alone are spiritually wise, whose minds are firmly fixed on the Lord.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਛੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਊ ॥

Kehath Sunath Kashh Jog N Hooo ||

Hearing and telling stories, no one attains Yoga.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੫:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਙਿਆਨੀ ਰਹਤ ਆਗਿਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਜਾ ਕੈ ॥

N(g)iaanee Rehath Aagiaa Dhrirr Jaa Kai ||

They alone are spiritually wise, who remain firmly committed to the Lord’s Command.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੫:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਉਸਨ ਸੀਤ ਸਮਸਰਿ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ॥

Ousan Seeth Samasar Sabh Thaa Kai ||

Heat and cold are all the same to them.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੫:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਙਿਆਨੀ ਤਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥

N(g)iaanee Thath Guramukh Beechaaree ||

The true people of spiritual wisdom are the Gurmukhs, who contemplate the essence of reality;

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੫:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੫॥

Naanak Jaa Ko Kirapaa Dhhaaree ||5||

O Nanak, the Lord showers His Mercy upon them. ||5||

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੫:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok ||

Shalok:

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੫੧

ਆਵਨ ਆਏ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥

Aavan Aaeae Srisatt Mehi Bin Boojhae Pas Dtor ||

Those who have come into the world without understanding are like animals and beasts.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਸ. ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਬੁਝੈ ਜਾ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥੋਰ ॥੧॥

Naanak Guramukh So Bujhai Jaa Kai Bhaag Mathhor ||1||

O Nanak, those who become Gurmukh understand; upon their foreheads is such pre-ordained destiny. ||1||

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਸ. ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੫੧

ਯਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਏਕਹਿ ਕਉ ਆਇਆ ॥

Yaa Jug Mehi Eaekehi Ko Aaeiaa ||

They have come into this world to meditate on the One Lord.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜਨਮਤ ਮੋਹਿਓ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ॥

Janamath Mohiou Mohanee Maaeiaa ||

But ever since their birth, they have been enticed by the fascination of Maya.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪ ਕਰਤੇ ॥

Garabh Kuntt Mehi Ouradhh Thap Karathae ||

Upside-down in the chamber of the womb, they performed intense meditation.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਤੇ ॥

Saas Saas Simarath Prabh Rehathae ||

They remembered God in meditation with each and every breath.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੬:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਉਰਝਿ ਪਰੇ ਜੋ ਛੋਡਿ ਛਡਾਨਾ ॥

Ourajh Parae Jo Shhodd Shhaddaanaa ||

But now, they are entangled in things which they must leave behind.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੬:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਮਨਹਿ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥

Dhaevanehaar Manehi Bisaraanaa ||

They forget the Great Giver from their minds.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੬:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸਹਿ ਗੁਸਾਈ ॥

Dhhaarahu Kirapaa Jisehi Gusaaee ||

O Nanak, those upon whom the Lord showers

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੬:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਇਤ ਉਤ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਸਰਹੁ ਨਾਹੀ ॥੬॥

Eith Outh Naanak This Bisarahu Naahee ||6||

His Mercy, do not forget Him, here or hereafter. ||6||

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੬:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok ||

Shalok:

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੫੧

ਆਵਤ ਹੁਕਮਿ ਬਿਨਾਸ ਹੁਕਮਿ ਆਗਿਆ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਇ ॥

Aavath Hukam Binaas Hukam Aagiaa Bhinn N Koe ||

By His Command, we come, and by His Command, we go; no one is beyond His Command.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਸ. ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਆਵਨ ਜਾਨਾ ਤਿਹ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥

Aavan Jaanaa Thih Mittai Naanak Jih Man Soe ||1||

Coming and going in reincarnation is ended, O Nanak, for those whose minds are filled with the Lord. ||1||

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਸ. ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੫੧

ਏਊ ਜੀਅ ਬਹੁਤੁ ਗ੍ਰਭ ਵਾਸੇ ॥

Eaeoo Jeea Bahuth Grabh Vaasae ||

This soul has lived in many wombs.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਮੋਹ ਮਗਨ ਮੀਠ ਜੋਨਿ ਫਾਸੇ ॥

Moh Magan Meeth Jon Faasae ||

Enticed by sweet attachment, it has been trapped in reincarnation.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥

Ein Maaeiaa Thrai Gun Bas Keenae ||

This Maya has subjugated beings through the three qualities.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਆਪਨ ਮੋਹ ਘਟੇ ਘਟਿ ਦੀਨੇ ॥

Aapan Moh Ghattae Ghatt Dheenae ||

Maya has infused attachment to itself in each and every heart.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੭:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਏ ਸਾਜਨ ਕਛੁ ਕਹਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥

Eae Saajan Kashh Kehahu Oupaaeiaa ||

O friend, tell me some way,

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੭:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜਾ ਤੇ ਤਰਉ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥

Jaa Thae Tharo Bikham Eih Maaeiaa ||

By which I may swim across this treacherous ocean of Maya.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੭:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥

Kar Kirapaa Sathasang Milaaeae ||

The Lord showers His Mercy, and leads us to join the Sat Sangat, the True Congregation.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੭:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਮਾਏ ॥੭॥

Naanak Thaa Kai Nikatt N Maaeae ||7||

O Nanak, Maya does not even come near. ||7||

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੭:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok ||

Shalok:

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੫੧

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸੁਭ ਅਸੁਭ ਕੀਨੇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥

Kirath Kamaavan Subh Asubh Keenae Thin Prabh Aap ||

God Himself causes one to perform good and bad actions.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਸ. ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਪਸੁ ਆਪਨ ਹਉ ਹਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਕਮਾਤਿ ॥੧॥

Pas Aapan Ho Ho Karai Naanak Bin Har Kehaa Kamaath ||1||

The beast indulges in egotism, selfishness and conceit; O Nanak, without the Lord, what can anyone do? ||1||

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਸ. ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੫੧

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨਹਾਰਾ ॥

Eaekehi Aap Karaavanehaaraa ||

The One Lord Himself is the Cause of all actions.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਆਪਹਿ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥

Aapehi Paap Punn Bisathhaaraa ||

He Himself distributes sins and noble acts.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਇਆ ਜੁਗ ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਆਪਹਿ ਲਾਇਓ ॥

Eiaa Jug Jith Jith Aapehi Laaeiou ||

In this age, people are attached as the Lord attaches them.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਸੋ ਸੋ ਪਾਇਓ ਜੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਓ ॥

So So Paaeiou J Aap Dhivaaeiou ||

They receive that which the Lord Himself gives.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੮:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਊ ॥

Ouaa Kaa Anth N Jaanai Kooo ||

No one knows His limits.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੮:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਊ ਫੁਨਿ ਹੋਊ ॥

Jo Jo Karai Sooo Fun Hooo ||

Whatever He does, comes to pass.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੮:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਏਕਹਿ ਤੇ ਸਗਲਾ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥

Eaekehi Thae Sagalaa Bisathhaaraa ||

From the One, the entire expanse of the Universe emanated.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੮:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਵਾਰਨਹਾਰਾ ॥੮॥

Naanak Aap Savaaranehaaraa ||8||

O Nanak, He Himself is our Saving Grace. ||8||

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ੮:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok ||

Shalok:

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੫੧

ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਬਿਖ ਸੋਰ ॥

Raach Rehae Banithaa Binodh Kusam Rang Bikh Sor ||

Man remains engrossed in women and playful pleasures; the tumult of his passion is like the dye of the safflower, which fades away all too soon.

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਸ. ੯:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸਰਨੀ ਪਰਉ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੈ ਮੋਰ ॥੧॥

Naanak Thih Saranee Paro Binas Jaae Mai Mor ||1||

O Nanak, seek God’s Sanctuary, and your selfishness and conceit shall be taken away. ||1||

ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮਃ ੫) ਸ. ੯:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 251