Ang 201 to 300Guru Granth Sahib Ji

Guru Granth Sahib Ang 247 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੪੭

Guru Granth Sahib Ang 247

Guru Granth Sahib Ang 247 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੪੭

Guru Granth Sahib Ang 247


Guru Granth Sahib Ang 247

ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਟਿਕੈ ਨਾਹੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਏ ॥

Maaeiaa Bandhhan Ttikai Naahee Khin Khin Dhukh Santhaaeae ||

Bound by Maya, the mind is not stable. Each and every moment, it suffers in pain.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੩:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੁਖੁ ਤਦੇ ਚੂਕੈ ਜਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੩॥

Naanak Maaeiaa Kaa Dhukh Thadhae Chookai Jaa Gur Sabadhee Chith Laaeae ||3||

O Nanak, the pain of Maya is taken away by focusing one’s consciousness on the Word of the Guru’s Shabad. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੩:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 247

ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਗਾਵਾਰੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਏ ॥

Manamukh Mugadhh Gaavaar Piraa Jeeo Sabadh Man N Vasaaeae ||

The self-willed manmukhs are foolish and crazy, O my dear; they do not enshrine the Shabad within their minds.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das


ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਅੰਧੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥

Maaeiaa Kaa Bhram Andhh Piraa Jeeo Har Maarag Kio Paaeae ||

The delusion of Maya has made them blind, O my dear; how can they find the Way of the Lord?

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 247

ਕਿਉ ਮਾਰਗੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ॥

Kio Maarag Paaeae Bin Sathigur Bhaaeae Manamukh Aap Ganaaeae ||

How can they find the Way, without the Will of the True Guru? The manmukhs foolishly display themselves.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das


ਹਰਿ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥

Har Kae Chaakar Sadhaa Suhaelae Gur Charanee Chith Laaeae ||

The Lord’s servants are forever comfortable. They focus their consciousness on the Guru’s Feet.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 247

ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥

Jis No Har Jeeo Karae Kirapaa Sadhaa Har Kae Gun Gaaeae ||

Those unto whom the Lord shows His Mercy, sing the Glorious Praises of the Lord forever.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੪:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥

Naanak Naam Rathan Jag Laahaa Guramukh Aap Bujhaaeae ||4||5||7||

O Nanak, the jewel of the Naam, the Name of the Lord, is the only profit in this world. The Lord Himself imparts this understanding to the Gurmukh. ||4||5||7||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੫) ੪:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 247

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫

Raag Gourree Shhanth Mehalaa 5

Raag Gauree, Chhant, Fifth Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੪੭

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੪੭

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਕਿਉ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥

Maerai Man Bairaag Bhaeiaa Jeeo Kio Dhaekhaa Prabh Dhaathae ||

My mind has become sad and depressed; how can I see God, the Great Giver?


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das
ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥

Maerae Meeth Sakhaa Har Jeeo Gur Purakh Bidhhaathae ||

My Friend and Companion is the Dear Lord, the Guru, the Architect of Destiny.


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das
ਪੁਰਖੋ ਬਿਧਾਤਾ ਏਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰੁ ਕਿਉ ਮਿਲਹ ਤੁਝੈ ਉਡੀਣੀਆ ॥

Purakho Bidhhaathaa Eaek Sreedhhar Kio Mileh Thujhai Ouddeeneeaa ||

The One Lord, the Architect of Destiny, is the Master of the Goddess of Wealth; how can I, in my sadness, meet You?


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Amar Das
ਕਰ ਕਰਹਿ ਸੇਵਾ ਸੀਸੁ ਚਰਣੀ ਮਨਿ ਆਸ ਦਰਸ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥

Kar Karehi Saevaa Sees Charanee Man Aas Dharas Nimaaneeaa ||

My hands serve You, and my head is at Your Feet. My mind, dishonored, yearns for the Blessed Vision of Your Darshan.


ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Amar Das

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨ ਘੜੀ ਵਿਸਰੈ ਪਲੁ ਮੂਰਤੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ॥

Saas Saas N Gharree Visarai Pal Moorath Dhin Raathae ||

With each and every breath, I think of You, day and night; I do not forget You, for an instant, even for a moment.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੧:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das

ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਜਿਉ ਪਿਆਸੇ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥੧॥

Naanak Saaring Jio Piaasae Kio Mileeai Prabh Dhaathae ||1||

O Nanak, I am thirsty, like the rainbird; how can I meet God, the Great Giver? ||1||


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੧:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das

ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਜੀਉ ਸੁਣਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥

Eik Bino Karo Jeeo Sun Kanth Piaarae ||

I offer this one prayer – please listen, O my Beloved Husband Lord.


ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Amar Das
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਜੀਉ ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥

Maeraa Man Than Mohi Leeaa Jeeo Dhaekh Chalath Thumaarae ||

My mind and body are enticed, beholding Your wondrous play.


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Amar Das
ਚਲਤਾ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਉਦਾਸ ਧਨ ਕਿਉ ਧੀਰਏ ॥

Chalathaa Thumaarae Dhaekh Mohee Oudhaas Dhhan Kio Dhheereae ||

Beholding Your wondrous play, I am enticed; but how can the sad, forlorn bride find contentment?


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Amar Das

ਗੁਣਵੰਤ ਨਾਹ ਦਇਆਲੁ ਬਾਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਭਰਪੂਰਏ ॥

Gunavanth Naah Dhaeiaal Baalaa Sarab Gun Bharapooreae ||

My Lord is Meritorious, Merciful and Eternally Young; He is overflowing with all excellences.


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Amar Das
ਪਿਰ ਦੋਸੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਹ ਦਾਤੇ ਹਉ ਵਿਛੁੜੀ ਬੁਰਿਆਰੇ ॥

Pir Dhos Naahee Sukheh Dhaathae Ho Vishhurree Buriaarae ||

The fault is not with my Husband Lord, the Giver of peace; I am separated from Him by my own mistakes.


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੨:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Amar Das

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥

Binavanth Naanak Dhaeiaa Dhhaarahu Ghar Aavahu Naah Piaarae ||2||

Prays Nanak, please be merciful to me, and return home, O my Beloved Husband Lord. ||2||


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੨:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Amar Das
ਹਉ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਅਰਪੀ ਸਭਿ ਦੇਸਾ ॥

Ho Man Arapee Sabh Than Arapee Arapee Sabh Dhaesaa ||

I surrender my mind, I surrender my whole body; I surrender all my lands.


ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Amar Das
ਹਉ ਸਿਰੁ ਅਰਪੀ ਤਿਸੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਦੇਇ ਸਦੇਸਾ ॥

Ho Sir Arapee This Meeth Piaarae Jo Prabh Dhaee Sadhaesaa ||

I surrender my head to that beloved friend, who brings me news of God.


ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Amar Das

ਅਰਪਿਆ ਤ ਸੀਸੁ ਸੁਥਾਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥

Arapiaa Th Sees Suthhaan Gur Pehi Sang Prabhoo Dhikhaaeiaa ||

I have offered my head to the Guru, the most exalted; He has shown me that God is with me.


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Amar Das
ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਿਆ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਇਆ ॥

Khin Maahi Sagalaa Dhookh Mittiaa Manahu Chindhiaa Paaeiaa ||

In an instant, all suffering is removed. I have obtained all my mind’s desires.


ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Amar Das

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਰਲੀਆ ਕਰੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥

Dhin Rain Raleeaa Karai Kaaman Mittae Sagal Andhaesaa ||

Day and night, the soul-bride makes merry; all her anxieties are erased.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੩:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Amar Das

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਲੋੜਤੇ ਹਮ ਜੈਸਾ ॥੩॥

Binavanth Naanak Kanth Miliaa Lorrathae Ham Jaisaa ||3||

Prays Nanak, I have met the Husband Lord of my longing. ||3||


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੩:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Amar Das
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥

Maerai Man Anadh Bhaeiaa Jeeo Vajee Vaadhhaaee ||

My mind is filled with bliss, and congratulations are pouring in.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Amar Das

ਘਰਿ ਲਾਲੁ ਆਇਆ ਪਿਆਰਾ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥

Ghar Laal Aaeiaa Piaaraa Sabh Thikhaa Bujhaaee ||

My Darling Beloved has come home to me, and all my desires have been satisfied.


ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Amar Das
ਮਿਲਿਆ ਤ ਲਾਲੁ ਗੁਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥

Miliaa Th Laal Gupaal Thaakur Sakhee Mangal Gaaeiaa ||

I have met my Sweet Lord and Master of the Universe, and my companions sing the songs of joy.


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Amar Das

ਸਭ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਹਰਖੁ ਉਪਜਿਆ ਦੂਤ ਥਾਉ ਗਵਾਇਆ ॥

Sabh Meeth Bandhhap Harakh Oupajiaa Dhooth Thhaao Gavaaeiaa ||

All my friends and relatives are happy, and all traces of my enemies have been removed.


ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Amar Das
ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਵਜਹਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥

Anehath Vaajae Vajehi Ghar Mehi Pir Sang Saej Vishhaaee ||

The unstruck melody vibrates in my home, and the bed has been made up for my Beloved.


Guru Granth Sahib Ang 247

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੪:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Amar Das

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੰਤੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥੪॥੧॥

Binavanth Naanak Sehaj Rehai Har Miliaa Kanth Sukhadhaaee ||4||1||

Prays Nanak, I am in celestial bliss. I have obtained the Lord, the Giver of peace, as my Husband. ||4||1||


ਗਉੜੀ (ਮਃ ੫) ਛੰਤ (੧) ੪:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੪੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Amar Das



Guru Granth Sahib Ang 247

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *