Guru Granth Sahib Ang 233 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੩
Guru Granth Sahib Ang 233
Guru Granth Sahib Ang 233
ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Sabadh Man Rangiaa Liv Laae ||
The mind is attuned to the Word of the Shabad; it is lovingly attuned to the Lord.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥
Nij Ghar Vasiaa Prabh Kee Rajaae ||1||
It abides within its own home, in harmony with the Lord’s Will. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Sathigur Saeviai Jaae Abhimaan ||
Serving the True Guru, egotistical pride departs,
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das
ਗੋਵਿਦੁ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Govidh Paaeeai Gunee Nidhhaan ||1|| Rehaao ||
And the Lord of the Universe, the Treasure of Excellence, is obtained. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਭਉ ਖਾਇ ॥
Man Bairaagee Jaa Sabadh Bho Khaae ||
The mind becomes detached and free of desire, when it experiences the Fear of God, through the Shabad.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਭ ਤੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Maeraa Prabh Niramalaa Sabh Thai Rehiaa Samaae ||
My Immaculate God is pervading and contained among all.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
Gur Kirapaa Thae Milai Milaae ||2||
By Guru’s Grace, one is united in His Union. ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Har Dhaasan Ko Dhaas Sukh Paaeae ||
The slave of the Lord’s slave attains peace.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
Maeraa Har Prabh Ein Bidhh Paaeiaa Jaaeae ||
My Lord God is found in this way.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
Har Kirapaa Thae Raam Gun Gaaeae ||3||
By the Grace of the Lord, one comes to sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
Dhhrig Bahu Jeevan Jith Har Naam N Lagai Piaar ||
Cursed is that long life, during which love for the Lord’s Name is not enshrined.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das
ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੁ ॥
Dhhrig Saej Sukhaalee Kaaman Moh Gubaar ||
Cursed is that comfortable bed which lures one into the darkness of attachment to sexual desire.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das
ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥
Thin Safal Janam Jin Naam Adhhaar ||4||
Fruitful is the birth of that person who takes the Support of the Naam, the Name of the Lord. ||4||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Dhhrig Dhhrig Grihu Kuttanb Jith Har Preeth N Hoe ||
Cursed, cursed is that home and family, in which the love of the Lord is not embraced.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Amar Das
ਸੋਈ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥
Soee Hamaaraa Meeth Jo Har Gun Gaavai Soe ||
He alone is my friend, who sings the Glorious Praises of the Lord.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Amar Das
ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੫॥
Har Naam Binaa Mai Avar N Koe ||5||
Without the Lord’s Name, there is no other for me. ||5||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਮ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
Sathigur Thae Ham Gath Path Paaee ||
From the True Guru, I have obtained salvation and honor.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਦੂਖੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥
Har Naam Dhhiaaeiaa Dhookh Sagal Mittaaee ||
I have meditated on the Name of the Lord, and all my sufferings have been erased.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥
Sadhaa Anandh Har Naam Liv Laaee ||6||
I am in constant bliss, lovingly attuned to the Lord’s Name. ||6||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਰੀਰ ਸੁਧਿ ਭਈ ॥
Gur Miliai Ham Ko Sareer Sudhh Bhee ||
Meeting the Guru, I came to understand my body.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Amar Das
ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਅਗਨਿ ਬੁਝਈ ॥
Houmai Thrisanaa Sabh Agan Bujhee ||
The fires of ego and desire have been totally quenched.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das
ਬਿਨਸੇ ਕ੍ਰੋਧ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਲਈ ॥੭॥
Binasae Krodhh Khimaa Gehi Lee ||7||
Anger has been dispelled, and I have grasped hold of tolerance. ||7||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਹਰਿ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ॥
Har Aapae Kirapaa Karae Naam Dhaevai ||
The Lord Himself showers His Mercy, and bestows the Naam.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥
Guramukh Rathan Ko Viralaa Laevai ||
How rare is that Gurmukh, who receives the jewel of the Naam.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Amar Das
ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵੈ ॥੮॥੮॥
Naanak Gun Gaavai Har Alakh Abhaevai ||8||8||
O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, the Unknowable, the Incomprehensible. ||8||8||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੩
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Gourree Bairaagan Mehalaa 3 ||
Raag Gauree Bairaagan, Third Mehl:
Guru Granth Sahib Ang 233
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੩
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥
Sathigur Thae Jo Muh Faerae Thae Vaemukh Burae Dhisann ||
Those who turn their faces away from the True Guru, are seen to be unfaithful and evil.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥
Anadhin Badhhae Maareean Fir Vaelaa Naa Lehann ||1||
They shall be bound and beaten night and day; they shall not have this opportunity again. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ॥
Har Har Raakhahu Kirapaa Dhhaar ||
O Lord, please shower Your Mercy upon me, and save me!
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sathasangath Maelaae Prabh Har Hiradhai Har Gun Saar ||1|| Rehaao ||
O Lord God, please lead me to meet the Sat Sangat, the True Congregation, that I may dwell upon the Glorious Praises of the Lord within my heart. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਚਲੰਨਿ ॥
Sae Bhagath Har Bhaavadhae Jo Guramukh Bhaae Chalann ||
Those devotees are pleasing to the Lord, who as Gurmukh, walk in harmony with the Way of the Lord’s Will.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰਨਿ ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਰਹੰਨਿ ॥੨॥
Aap Shhodd Saevaa Karan Jeevath Mueae Rehann ||2||
Subduing their selfishness and conceit, and performing selfless service, they remain dead while yet alive. ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਜਿਸ ਦਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਣ ਹੈ ਤਿਸ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
Jis Dhaa Pindd Paraan Hai This Kee Sir Kaar ||
The body and the breath of life belong to the One – perform the greatest service to Him.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਓਹੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਹਰਿ ਰਖੀਐ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥੩॥
Ouhu Kio Manahu Visaareeai Har Rakheeai Hiradhai Dhhaar ||3||
Why forget Him from your mind? Keep the Lord enshrined in your heart. ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਨਾਮਿ ਮਿਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Naam Miliai Path Paaeeai Naam Manniai Sukh Hoe ||
Receiving the Naam, the Name of the Lord, one obtains honor; believing in the Naam, one is at peace.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥
Sathigur Thae Naam Paaeeai Karam Milai Prabh Soe ||4||
The Naam is obtained from the True Guru; by His Grace, God is found. ||4||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਓਇ ਭ੍ਰਮਦੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥
Sathigur Thae Jo Muhu Faerae Oue Bhramadhae Naa Ttikann ||
They turn their faces away from the True Guru; they continue to wander aimlessly.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਧਰਤਿ ਅਸਮਾਨੁ ਨ ਝਲਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਏ ਪਚੰਨਿ ॥੫॥
Dhharath Asamaan N Jhalee Vich Visattaa Peae Pachann ||5||
They are not accepted by the earth or the sky; they fall into manure, and rot. ||5||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ॥
Eihu Jag Bharam Bhulaaeiaa Moh Thagoulee Paae ||
This world is deluded by doubt – it has taken the drug of emotional attachment.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਭਿਟੈ ਮਾਇ ॥੬॥
Jinaa Sathigur Bhaettiaa Thin Naerr N Bhittai Maae ||6||
Maya does not draw near those who have met with the True Guru. ||6||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੋ ਸੋਹਣੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
Sathigur Saevan So Sohanae Houmai Mail Gavaae ||
Those who serve the True Guru are very beautiful; they cast off the filth of selfishness and conceit.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 233