Guru Granth Sahib Ang 166 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੬੬
Guru Granth Sahib Ang 166
Guru Granth Sahib Ang 166
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਗੁਸਈਆ ॥
Maerae Raam Mai Moorakh Har Raakh Maerae Guseeaa ||
O my Lord, I am so foolish; save me, O my Lord God!
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੬) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
ਜਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤੁਝਹਿ ਵਡਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jan Kee Oupamaa Thujhehi Vaddeeaa ||1|| Rehaao ||
Your servant’s praise is Your Own Glorious Greatness. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੬) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਮੰਦਰਿ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
Mandhar Ghar Aanandh Har Har Jas Man Bhaavai ||
Those whose minds are pleased by the Praises of the Lord, Har, Har, are joyful in the palaces of their own homes.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੬) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
ਸਭ ਰਸ ਮੀਠੇ ਮੁਖਿ ਲਗਹਿ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
Sabh Ras Meethae Mukh Lagehi Jaa Har Gun Gaavai ||
Their mouths savor all the sweet delicacies when they sing the Glorious Praises of the Lord.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੬) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
ਹਰਿ ਜਨੁ ਪਰਵਾਰੁ ਸਧਾਰੁ ਹੈ ਇਕੀਹ ਕੁਲੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥
Har Jan Paravaar Sadhhaar Hai Eikeeh Kulee Sabh Jagath Shhaddaavai ||2||
The Lord’s humble servants are the saviors of their families; they save their families for twenty-one generations – they save the entire world! ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੬) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਹਰਿ ਕੀਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Jo Kishh Keeaa So Har Keeaa Har Kee Vaddiaaee ||
Whatever has been done, has been done by the Lord; it is the Glorious Greatness of the Lord.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੬) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
ਹਰਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥
Har Jeea Thaerae Thoon Varathadhaa Har Pooj Karaaee ||
O Lord, in Your creatures, You are pervading; You inspire them to worship You.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੬) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਰਤਾਈ ॥੩॥
Har Bhagath Bhanddaar Lehaaeidhaa Aapae Varathaaee ||3||
The Lord leads us to the treasure of devotional worship; He Himself bestows it. ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੬) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਲਾਲਾ ਹਾਟਿ ਵਿਹਾਝਿਆ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Laalaa Haatt Vihaajhiaa Kiaa This Chathuraaee ||
I am a slave, purchased in Your market; what clever tricks do I have?
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੬) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਜੇ ਰਾਜਿ ਬਹਾਲੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਲਾਮੁ ਘਾਸੀ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਢਾਈ ॥
Jae Raaj Behaalae Thaa Har Gulaam Ghaasee Ko Har Naam Kadtaaee ||
If the Lord were to set me upon a throne, I would still be His slave. If I were a grass-cutter, I would still chant the Lord’s Name.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੬) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨॥੮॥੪੬॥
Jan Naanak Har Kaa Dhaas Hai Har Kee Vaddiaaee ||4||2||8||46||
Servant Nanak is the slave of the Lord; contemplate the Glorious Greatness of the Lord||4||2||8||46||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੬) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 4 ||
Gauree Bairaagan, Fourth Mehl:
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੬੬
ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ਕਰੇ ਲੋਚੈ ਜੀਉ ਲਾਇ ॥
Kirasaanee Kirasaan Karae Lochai Jeeo Laae ||
The farmers love to work their farms;
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਹਲੁ ਜੋਤੈ ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪੁਤੁ ਧੀ ਖਾਇ ॥
Hal Jothai Oudham Karae Maeraa Puth Dhhee Khaae ||
They plow and work the fields, so that their sons and daughters may eat.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥
Thio Har Jan Har Har Jap Karae Har Anth Shhaddaae ||1||
In just the same way, the Lord’s humble servants chant the Name of the Lord, Har, Har, and in the end, the Lord shall save them. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
Mai Moorakh Kee Gath Keejai Maerae Raam ||
I am foolish – save me, O my Lord!
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਲਾਇ ਹਮ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Sathigur Saevaa Har Laae Ham Kaam ||1|| Rehaao ||
O Lord, enjoin me to work and serve the Guru, the True Guru. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਲੈ ਤੁਰੇ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਉਦਾਗਰੁ ਧਾਵੈ ॥
Lai Thurae Soudhaagaree Soudhaagar Dhhaavai ||
The traders buy horses, planning to trade them.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਧਨੁ ਖਟੈ ਆਸਾ ਕਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਵੈ ॥
Dhhan Khattai Aasaa Karai Maaeiaa Mohu Vadhhaavai ||
They hope to earn wealth; their attachment to Maya increases.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਤਾ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
Thio Har Jan Har Har Bolathaa Har Bol Sukh Paavai ||2||
In just the same way, the Lord’s humble servants chant the Name of the Lord, Har, Har; chanting the Lord’s Name, they find peace. ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਹਟਵਾਣੀਆ ਬਹਿ ਹਾਟਿ ਕਮਾਇ ॥
Bikh Sanchai Hattavaaneeaa Behi Haatt Kamaae ||
The shop-keepers collect poison, sitting in their shops, carrying on their business.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
ਮੋਹ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ਝੂਠ ਕਾ ਝੂਠੇ ਲਪਟਾਇ ॥
Moh Jhooth Pasaaraa Jhooth Kaa Jhoothae Lapattaae ||
Their love is false, their displays are false, and they are engrossed in falsehood.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥
Thio Har Jan Har Dhhan Sanchiaa Har Kharach Lai Jaae ||3||
In just the same way, the Lord’s humble servants gather the wealth of the Lord’s Name; they take the Lord’s Name as their supplies. ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਇਹੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਫਾਸ ॥
Eihu Maaeiaa Moh Kuttanb Hai Bhaae Dhoojai Faas ||
This emotional attachment to Maya and family, and the love of duality, is a noose around the neck.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
ਗੁਰਮਤੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਰੈ ਜੋ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥
Guramathee So Jan Tharai Jo Dhaasan Dhaas ||
Following the Guru’s Teachings, the humble servants are carried across; they become the slaves of the Lord’s slaves.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
ਜਨਿ ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੩॥੯॥੪੭॥
Jan Naanak Naam Dhhiaaeiaa Guramukh Paragaas ||4||3||9||47||
Servant Nanak meditates on the Naam; the Gurmukh is enlightened. ||4||3||9||47||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੭) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Gourree Bairaagan Mehalaa 4 ||
Gauree Bairaagan, Fourth Mehl:
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੬੬
ਨਿਤ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਲਾਲਚੁ ਕਰੇ ਭਰਮੈ ਭਰਮਾਇਆ ॥
Nith Dhinas Raath Laalach Karae Bharamai Bharamaaeiaa ||
Continuously, day and night, they are gripped by greed and deluded by doubt.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੮) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
ਵੇਗਾਰਿ ਫਿਰੈ ਵੇਗਾਰੀਆ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ॥
Vaegaar Firai Vaegaareeaa Sir Bhaar Outhaaeiaa ||
The slaves labor in slavery, carrying the loads upon their heads.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੋ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
Jo Gur Kee Jan Saevaa Karae So Ghar Kai Kanm Har Laaeiaa ||1||
That humble being who serves the Guru is put to work by the Lord in His Home. ||1||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੮) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥
Maerae Raam Thorr Bandhhan Maaeiaa Ghar Kai Kanm Laae ||
O my Lord, please break these bonds of Maya, and put me to work in Your Home.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੮) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nith Har Gun Gaaveh Har Naam Samaae ||1|| Rehaao ||
I continuously sing the Glorious Praises of the Lord; I am absorbed in the Lord’s Name. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਨਰੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰੇ ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਅਰਥਿ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
Nar Praanee Chaakaree Karae Narapath Raajae Arathh Sabh Maaeiaa ||
Mortal men work for kings, all for the sake of wealth and Maya.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੮) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
ਕੈ ਬੰਧੈ ਕੈ ਡਾਨਿ ਲੇਇ ਕੈ ਨਰਪਤਿ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥
Kai Bandhhai Kai Ddaan Laee Kai Narapath Mar Jaaeiaa ||
But the king either imprisons them, or fines them, or else dies himself.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੮) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Dhhann Dhhan Saevaa Safal Sathiguroo Kee Jith Har Har Naam Jap Har Sukh Paaeiaa ||2||
Blessed, rewarding and fruitful is the service of the True Guru; through it, I chant the Name of the Lord, Har, Har, and I have found peace. ||2||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੮) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਨਿਤ ਸਉਦਾ ਸੂਦੁ ਕੀਚੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਤਾਈ ॥
Nith Soudhaa Soodh Keechai Bahu Bhaath Kar Maaeiaa Kai Thaaee ||
Everyday, people carry on their business, with all sorts of devices to earn interest, for the sake of Maya.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੮) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166
ਜਾ ਲਾਹਾ ਦੇਇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਮਨੇ ਤੋਟੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥
Jaa Laahaa Dhaee Thaa Sukh Manae Thottai Mar Jaaee ||
If they earn a profit, they are pleased, but their hearts are broken by losses.
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੮) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
ਜੋ ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਸਿਉ ਕਰੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥
Jo Gun Saajhee Gur Sio Karae Nith Nith Sukh Paaee ||3||
One who is worthy, becomes a partner with the Guru, and finds a lasting peace forever. ||3||
ਗਉੜੀ (ਮਃ ੪) (੪੮) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੬੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Bairaagan Guru Ram Das
Guru Granth Sahib Ang 166