Ang 101 to 200Guru Granth Sahib Ji

Guru Granth Sahib Ang 145 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੫

Guru Granth Sahib Ang 145

Guru Granth Sahib Ang 145

Guru Granth Sahib Ang 145


Guru Granth Sahib Ang 145

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਾ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਾ ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਹਿ ॥

Jaa Thudhh Bhaavehi Thaa Karehi Bibhoothaa Sinn(g)ee Naadh Vajaavehi ||

When it pleases You, we smear our bodies with ashes, and blow the horn and the conch shell.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Nanak De


ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਮੁਲਾ ਸੇਖ ਕਹਾਵਹਿ ॥

Jaa Thudhh Bhaavai Thaa Parrehi Kathaebaa Mulaa Saekh Kehaavehi ||

When it pleases You, we read the Islamic Scriptures, and are acclaimed as Mullahs and Shaykhs.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹੋਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਕਸ ਬਹੁਤੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥

Jaa Thudhh Bhaavai Thaa Hovehi Raajae Ras Kas Bahuth Kamaavehi ||

When it pleases You, we become kings, and enjoy all sorts of tastes and pleasures.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 145

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਗ ਵਗਾਵਹਿ ਸਿਰ ਮੁੰਡੀ ਕਟਿ ਜਾਵਹਿ ॥

Jaa Thudhh Bhaavai Thaeg Vagaavehi Sir Munddee Katt Jaavehi ||

When it pleases You, we wield the sword, and cut off the heads of our enemies.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਾਹਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ॥

Jaa Thudhh Bhaavai Jaahi Dhisanthar Sun Galaa Ghar Aavehi ||

When it pleases You, we go out to foreign lands; hearing news of home, we come back again.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 145

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਨਾਇ ਰਚਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਤੂੰ ਭਾਵਹਿ ॥

Jaa Thudhh Bhaavai Naae Rachaavehi Thudhh Bhaanae Thoon Bhaavehi ||

When it pleases You, we are attuned to the Name, and when it pleases You, we become pleasing to You.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹੋਰਿ ਸਗਲੇ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥੧॥

Naanak Eaek Kehai Baenanthee Hor Sagalae Koorr Kamaavehi ||1||

Nanak utters this one prayer; everything else is just the practice of falsehood. ||1||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 145

ਮਃ ੧ ॥

Ma 1 ||

First Mehl:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੫

ਜਾ ਤੂੰ ਵਡਾ ਸਭਿ ਵਡਿਆਂਈਆ ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਹੋਈ ॥

Jaa Thoon Vaddaa Sabh Vaddiaaaneeaa Changai Changaa Hoee ||

You are so Great-all Greatness flows from You. You are So Good-Goodness radiates from You.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਜਾ ਤੂੰ ਸਚਾ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਾ ਕੂੜਾ ਕੋਇ ਨ ਕੋਈ ॥

Jaa Thoon Sachaa Thaa Sabh Ko Sachaa Koorraa Koe N Koee ||

You are True-all that flows from You is True. Nothing at all is false.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 145

ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਚਲਣੁ ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਧਾਤੁ ॥

Aakhan Vaekhan Bolan Chalan Jeevan Maranaa Dhhaath ||

Talking, seeing, speaking, walking, living and dying-all these are transitory.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਹੁਕਮੁ ਸਾਜਿ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਆਪਿ ॥੨॥

Hukam Saaj Hukamai Vich Rakhai Naanak Sachaa Aap ||2||

By the Hukam of His Command, He creates, and in His Command, He keeps us. O Nanak, He Himself is True. ||2||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 145

ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੫

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਨਿਸੰਗੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥

Sathigur Saev Nisang Bharam Chukaaeeai ||

Serve the True Guru fearlessly, and your doubt shall be dispelled.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਕਾਰ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥

Sathigur Aakhai Kaar S Kaar Kamaaeeai ||

Do that work which the True Guru asks you to do.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥

Sathigur Hoe Dhaeiaal Th Naam Dhhiaaeeai ||

When the True Guru becomes merciful, we meditate on the Naam.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 145

ਲਾਹਾ ਭਗਤਿ ਸੁ ਸਾਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ॥

Laahaa Bhagath S Saar Guramukh Paaeeai ||

The profit of devotional worship is excellent. It is obtained by the Gurmukh.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਮਨਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਗੁਬਾਰੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥

Manamukh Koorr Gubaar Koorr Kamaaeeai ||

The self-willed manmukhs are trapped in the darkness of falsehood; they practice nothing but falsehood.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਸਚੇ ਦੈ ਦਰਿ ਜਾਇ ਸਚੁ ਚਵਾਂਈਐ ॥

Sachae Dhai Dhar Jaae Sach Chavaaneeai ||

Go to the Gate of Truth, and speak the Truth.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 145

ਸਚੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਬੁਲਾਈਐ ॥

Sachai Andhar Mehal Sach Bulaaeeai ||

The True Lord calls the true ones to the Mansion of His Presence.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਦਾ ਸਚਿਆਰੁ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੧੫॥

Naanak Sach Sadhaa Sachiaar Sach Samaaeeai ||15||

O Nanak, the true ones are forever true; they are absorbed in the True Lord. ||15||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 145

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥

Salok Ma 1 ||

Shalok, First Mehl:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੫

ਕਲਿ ਕਾਤੀ ਰਾਜੇ ਕਾਸਾਈ ਧਰਮੁ ਪੰਖ ਕਰਿ ਉਡਰਿਆ ॥

Kal Kaathee Raajae Kaasaaee Dhharam Pankh Kar Ouddariaa ||

The Dark Age of Kali Yuga is the knife, and the kings are butchers; righteousness has sprouted wings and flown away.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਕੂੜੁ ਅਮਾਵਸ ਸਚੁ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਦੀਸੈ ਨਾਹੀ ਕਹ ਚੜਿਆ ॥

Koorr Amaavas Sach Chandhramaa Dheesai Naahee Keh Charriaa ||

In this dark night of falsehood, the moon of Truth is not visible anywhere.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 145

ਹਉ ਭਾਲਿ ਵਿਕੁੰਨੀ ਹੋਈ ॥

Ho Bhaal Vikunnee Hoee ||

I have searched in vain, and I am so confused;

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਆਧੇਰੈ ਰਾਹੁ ਨ ਕੋਈ ॥

Aadhhaerai Raahu N Koee ||

In this darkness, I cannot find the path.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 145

ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਦੁਖੁ ਰੋਈ ॥

Vich Houmai Kar Dhukh Roee ||

In egotism, they cry out in pain.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੧:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥

Kahu Naanak Kin Bidhh Gath Hoee ||1||

Says Nanak, how will they be saved? ||1||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੧) ੧:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 145

ਮਃ ੩ ॥

Ma 3 ||

Third Mehl:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੫

ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਪਰਗਟੁ ਚਾਨਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥

Kal Keerath Paragatt Chaanan Sansaar ||

In this Dark Age of Kali Yuga, the Kirtan of the Lord’s Praise has appeared as a Light in the world.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੩) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥

Guramukh Koee Outharai Paar ||

How rare are those few Gurmukhs who swim across to the other side!

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੩) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 145

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਦੇਵੈ ॥

Jis No Nadhar Karae This Dhaevai ||

The Lord bestows His Glance of Grace;

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੩) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਸੋ ਲੇਵੈ ॥੨॥

Naanak Guramukh Rathan So Laevai ||2||

O Nanak, the Gurmukh receives the jewel. ||2||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬) ਸ. (੩) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 145

ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੫

ਭਗਤਾ ਤੈ ਸੈਸਾਰੀਆ ਜੋੜੁ ਕਦੇ ਨ ਆਇਆ ॥

Bhagathaa Thai Saisaareeaa Jorr Kadhae N Aaeiaa ||

Between the Lord’s devotees and the people of the world, there can never be any true alliance.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਨ ਭੁਲੈ ਕਿਸੈ ਦਾ ਭੁਲਾਇਆ ॥

Karathaa Aap Abhul Hai N Bhulai Kisai Dhaa Bhulaaeiaa ||

The Creator Himself is infallible. He cannot be fooled; no one can fool Him.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਭਗਤ ਆਪੇ ਮੇਲਿਅਨੁ ਜਿਨੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥

Bhagath Aapae Maelian Jinee Sacho Sach Kamaaeiaa ||

He blends His devotees with Himself; they practice Truth, and only Truth.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸੈਸਾਰੀ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਜਿਨੀ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥

Saisaaree Aap Khuaaeian Jinee Koorr Bol Bol Bikh Khaaeiaa ||

The Lord Himself leads the people of the world astray; they tell lies, and by telling lies, they eat poison.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 145

ਚਲਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਮੁ ਕਰੋਧੁ ਵਿਸੁ ਵਧਾਇਆ ॥

Chalan Saar N Jaananee Kaam Karodhh Vis Vadhhaaeiaa ||

They do not recognize the ultimate reality, that we all must go; they continue to cultivate the poisons of sexual desire and anger.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਭਗਤ ਕਰਨਿ ਹਰਿ ਚਾਕਰੀ ਜਿਨੀ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

Bhagath Karan Har Chaakaree Jinee Anadhin Naam Dhhiaaeiaa ||

The devotees serve the Lord; night and day, they meditate on the Naam.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 145

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਹੋਇ ਕੈ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥

Dhaasan Dhaas Hoe Kai Jinee Vichahu Aap Gavaaeiaa ||

Becoming the slaves of the Lord’s slaves, they eradicate selfishness and conceit from within.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਓਨਾ ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧੬॥

Ounaa Khasamai Kai Dhar Mukh Oujalae Sachai Sabadh Suhaaeiaa ||16||

In the Court of their Lord and Master, their faces are radiant; they are embellished and exalted with the True Word of the Shabad. ||16||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੬):੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 145

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥

Salok Ma 1 ||

Shalok, First Mehl:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੫

ਸਬਾਹੀ ਸਾਲਾਹ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਇਕ ਮਨਿ ॥

Sabaahee Saalaah Jinee Dhhiaaeiaa Eik Man ||

Those who praise the Lord in the early hours of the morning and meditate on Him single-mindedly,

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭) ਸ. (੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ ਵਖਤੈ ਉਪਰਿ ਲੜਿ ਮੁਏ ॥

Saeee Poorae Saah Vakhathai Oupar Larr Mueae ||

Are the perfect kings; at the right time, they die fighting.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭) ਸ. (੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਦੂਜੈ ਬਹੁਤੇ ਰਾਹ ਮਨ ਕੀਆ ਮਤੀ ਖਿੰਡੀਆ ॥

Dhoojai Bahuthae Raah Man Keeaa Mathee Khinddeeaa ||

In the second watch, the focus of the mind is scattered in all sorts of ways.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭) ਸ. (੧) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਬਹੁਤੁ ਪਏ ਅਸਗਾਹ ਗੋਤੇ ਖਾਹਿ ਨ ਨਿਕਲਹਿ ॥

Bahuth Peae Asagaah Gothae Khaahi N Nikalehi ||

So many fall into the bottomless pit; they are dragged under, and they cannot get out again.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੭) ਸ. (੧) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 145

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *