Guru Granth Sahib Ang 117 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੭
Guru Granth Sahib Ang 117
Guru Granth Sahib Ang 117
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Sabadh Marai Man Maarai Apunaa Mukathee Kaa Dhar Paavaniaa ||3||
Those who die in the Shabad and subdue their own minds, obtain the door of liberation. ||3||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
Kilavikh Kaattai Krodhh Nivaarae ||
They erase their sins, and eliminate their anger;
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
Gur Kaa Sabadh Rakhai Our Dhhaarae ||
They keep the Guru’s Shabad clasped tightly to their hearts.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Sach Rathae Sadhaa Bairaagee Houmai Maar Milaavaniaa ||4||
Those who are attuned to Truth, remain balanced and detached forever. Subduing their egotism, they are united with the Lord. ||4||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Anthar Rathan Milai Milaaeiaa ||
Deep within the nucleus of the self is the jewel; we receive it only if the Lord inspires us to receive it.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
Thribidhh Manasaa Thribidhh Maaeiaa ||
The mind is bound by the three dispositions-the three modes of Maya.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਚਉਥੇ ਪਦ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Parr Parr Panddith Monee Thhakae Chouthhae Padh Kee Saar N Paavaniaa ||5||
Reading and reciting, the Pandits, the religious scholars, and the silent sages have grown weary, but they have not found the supreme essence of the fourth state. ||5||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
Aapae Rangae Rang Charraaeae ||
The Lord Himself dyes us in the color of His Love.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸੇ ਜਨ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
Sae Jan Raathae Gur Sabadh Rangaaeae ||
Only those who are steeped in the Word of the Guru’s Shabad are so imbued with His Love.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਿਆ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Har Rang Charriaa Ath Apaaraa Har Ras Ras Gun Gaavaniaa ||6||
Imbued with the most beautiful color of the Lord’s Love, they sing the Glorious Praises of the Lord, with great pleasure and joy. ||6||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥
Guramukh Ridhh Sidhh Sach Sanjam Soee ||
To the Gurmukh, the True Lord is wealth, miraculous spiritual powers and strict self-discipline.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥
Guramukh Giaan Naam Mukath Hoee ||
Through the spiritual wisdom of the Naam, the Name of the Lord, the Gurmukh is liberated.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Guramukh Kaar Sach Kamaavehi Sachae Sach Samaavaniaa ||7||
The Gurmukh practices Truth, and is absorbed in the Truest of the True. ||7||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
Guramukh Thhaapae Thhaap Outhhaapae ||
The Gurmukh realizes that the Lord alone creates, and having created, He destroys.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭੁ ਆਪੇ ॥
Guramukh Jaath Path Sabh Aapae ||
To the Gurmukh, the Lord Himself is social class, status and all honor.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੨॥੧੩॥
Naanak Guramukh Naam Dhhiaaeae Naamae Naam Samaavaniaa ||8||12||13||
O Nanak, the Gurmukhs meditate on the Naam; through the Naam, they merge in the Naam. ||8||12||13||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh Mehalaa 3 ||
Maajh, Third Mehl:
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੭
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਸਬਦੇ ਹੋਵੈ ॥
Outhapath Paralo Sabadhae Hovai ||
Creation and destruction happen through the Word of the Shabad.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸਬਦੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਓਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
Sabadhae Hee Fir Oupath Hovai ||
Through the Shabad, creation happens again.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Guramukh Varathai Sabh Aapae Sachaa Guramukh Oupaae Samaavaniaa ||1||
The Gurmukh knows that the True Lord is all-pervading. The Gurmukh understands creation and merger. ||1||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
Ho Vaaree Jeeo Vaaree Gur Pooraa Mann Vasaavaniaa ||
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Perfect Guru within their minds.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Thae Saath Bhagath Karae Dhin Raathee Gun Kehi Gunee Samaavaniaa ||1|| Rehaao ||
From the Guru comes peace and tranquility; worship Him with devotion, day and night. Chanting His Glorious Praises, merge into the Glorious Lord. ||1||Pause||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਣੀ ॥
Guramukh Dhharathee Guramukh Paanee ||
The Gurmukh sees the Lord on the earth, and the Gurmukh sees Him in the water.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਣੁ ਬੈਸੰਤਰੁ ਖੇਲੈ ਵਿਡਾਣੀ ॥
Guramukh Pavan Baisanthar Khaelai Viddaanee ||
The Gurmukh sees Him in wind and fire; such is the wonder of His Play.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
So Niguraa Jo Mar Mar Janmai Nigurae Aavan Jaavaniaa ||2||
One who has no Guru, dies over and over again, only to be re-born. One who has no Guru continues coming and going in reincarnation. ||2||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
Thin Karathai Eik Khael Rachaaeiaa ||
The One Creator has set this play in motion.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das
ਕਾਇਆ ਸਰੀਰੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ॥
Kaaeiaa Sareerai Vich Sabh Kishh Paaeiaa ||
In the frame of the human body, He has placed all things.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਕੋਈ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਮਹਲੇ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Sabadh Bhaedh Koee Mehal Paaeae Mehalae Mehal Bulaavaniaa ||3||
Those few who are pierced through by the Word of the Shabad, obtain the Mansion of the Lord’s Presence. He calls them into His Wondrous Palace. ||3||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
Sachaa Saahu Sachae Vanajaarae ||
True is the Banker, and true are His traders.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥
Sach Vananjehi Gur Haeth Apaarae ||
They purchase Truth, with infinite love for the Guru.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸਚੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Sach Vihaajhehi Sach Kamaavehi Sacho Sach Kamaavaniaa ||4||
They deal in Truth, and they practice Truth. They earn Truth, and only Truth. ||4||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੋ ਵਥੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
Bin Raasee Ko Vathh Kio Paaeae ||
Without investment capital, how can anyone acquire merchandise?
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
Manamukh Bhoolae Lok Sabaaeae ||
The self-willed manmukhs have all gone astray.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਸਭ ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਖਾਲੀ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Bin Raasee Sabh Khaalee Chalae Khaalee Jaae Dhukh Paavaniaa ||5||
Without true wealth, everyone goes empty-handed; going empty-handed, they suffer in pain. ||5||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥
Eik Sach Vananjehi Gur Sabadh Piaarae ||
Some deal in Truth, through love of the Guru’s Shabad.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
Aap Tharehi Sagalae Kul Thaarae ||
They save themselves, and save all their ancestors as well.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das
ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Aaeae Sae Paravaan Hoeae Mil Preetham Sukh Paavaniaa ||6||
Very auspicious is the coming of those who meet their Beloved and find peace. ||6||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਮੂੜਾ ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ॥
Anthar Vasath Moorraa Baahar Bhaalae ||
Deep within the self is the secret, but the fool looks for it outside.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
Manamukh Andhhae Firehi Baethaalae ||
The blind self-willed manmukhs wander around like demons;
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das
ਜਿਥੈ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਤਿਥਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Jithhai Vathh Hovai Thithhahu Koe N Paavai Manamukh Bharam Bhulaavaniaa ||7||
But where the secret is, there, they do not find it. The manmukhs are deluded by doubt. ||7||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਬਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
Aapae Dhaevai Sabadh Bulaaeae ||
He Himself calls us, and bestows the Word of the Shabad.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das
ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Mehalee Mehal Sehaj Sukh Paaeae ||
The soul-bride finds intuitive peace and poise in the Mansion of the Lord’s Presence.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੮॥੧੩॥੧੪॥
Naanak Naam Milai Vaddiaaee Aapae Sun Sun Dhhiaavaniaa ||8||13||14||
O Nanak, she obtains the glorious greatness of the Naam; she hears it again and again, and she meditates on it. ||8||13||14||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੪) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh Mehalaa 3 ||
Maajh, Third Mehl:
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੭
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ ॥
Sathigur Saachee Sikh Sunaaee ||
The True Guru has imparted the True Teachings.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੫) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 117