Ang 201 to 300Guru Granth Sahib Ji

Guru Granth Sahib Ang 233 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੩

Guru Granth Sahib Ang 233

Guru Granth Sahib Ang 233 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੩

Guru Granth Sahib Ang 233


Guru Granth Sahib Ang 233

ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Sabadh Man Rangiaa Liv Laae ||

The mind is attuned to the Word of the Shabad; it is lovingly attuned to the Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das


ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥

Nij Ghar Vasiaa Prabh Kee Rajaae ||1||

It abides within its own home, in harmony with the Lord’s Will. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

Sathigur Saeviai Jaae Abhimaan ||

Serving the True Guru, egotistical pride departs,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Amar Das


ਗੋਵਿਦੁ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Govidh Paaeeai Gunee Nidhhaan ||1|| Rehaao ||

And the Lord of the Universe, the Treasure of Excellence, is obtained. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਭਉ ਖਾਇ ॥

Man Bairaagee Jaa Sabadh Bho Khaae ||

The mind becomes detached and free of desire, when it experiences the Fear of God, through the Shabad.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das


ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਭ ਤੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

Maeraa Prabh Niramalaa Sabh Thai Rehiaa Samaae ||

My Immaculate God is pervading and contained among all.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥

Gur Kirapaa Thae Milai Milaae ||2||

By Guru’s Grace, one is united in His Union. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥

Har Dhaasan Ko Dhaas Sukh Paaeae ||

The slave of the Lord’s slave attains peace.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Amar Das


ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥

Maeraa Har Prabh Ein Bidhh Paaeiaa Jaaeae ||

My Lord God is found in this way.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das


ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥

Har Kirapaa Thae Raam Gun Gaaeae ||3||

By the Grace of the Lord, one comes to sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥

Dhhrig Bahu Jeevan Jith Har Naam N Lagai Piaar ||

Cursed is that long life, during which love for the Lord’s Name is not enshrined.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Amar Das


ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੁ ॥

Dhhrig Saej Sukhaalee Kaaman Moh Gubaar ||

Cursed is that comfortable bed which lures one into the darkness of attachment to sexual desire.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das


ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥

Thin Safal Janam Jin Naam Adhhaar ||4||

Fruitful is the birth of that person who takes the Support of the Naam, the Name of the Lord. ||4||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥

Dhhrig Dhhrig Grihu Kuttanb Jith Har Preeth N Hoe ||

Cursed, cursed is that home and family, in which the love of the Lord is not embraced.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Amar Das


ਸੋਈ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥

Soee Hamaaraa Meeth Jo Har Gun Gaavai Soe ||

He alone is my friend, who sings the Glorious Praises of the Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Amar Das


ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੫॥

Har Naam Binaa Mai Avar N Koe ||5||

Without the Lord’s Name, there is no other for me. ||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਮ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥

Sathigur Thae Ham Gath Path Paaee ||

From the True Guru, I have obtained salvation and honor.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਦੂਖੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥

Har Naam Dhhiaaeiaa Dhookh Sagal Mittaaee ||

I have meditated on the Name of the Lord, and all my sufferings have been erased.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Amar Das


ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥

Sadhaa Anandh Har Naam Liv Laaee ||6||

I am in constant bliss, lovingly attuned to the Lord’s Name. ||6||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਰੀਰ ਸੁਧਿ ਭਈ ॥

Gur Miliai Ham Ko Sareer Sudhh Bhee ||

Meeting the Guru, I came to understand my body.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਅਗਨਿ ਬੁਝਈ ॥

Houmai Thrisanaa Sabh Agan Bujhee ||

The fires of ego and desire have been totally quenched.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das


ਬਿਨਸੇ ਕ੍ਰੋਧ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਲਈ ॥੭॥

Binasae Krodhh Khimaa Gehi Lee ||7||

Anger has been dispelled, and I have grasped hold of tolerance. ||7||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਹਰਿ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ॥

Har Aapae Kirapaa Karae Naam Dhaevai ||

The Lord Himself showers His Mercy, and bestows the Naam.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥

Guramukh Rathan Ko Viralaa Laevai ||

How rare is that Gurmukh, who receives the jewel of the Naam.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Amar Das


ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵੈ ॥੮॥੮॥

Naanak Gun Gaavai Har Alakh Abhaevai ||8||8||

O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, the Unknowable, the Incomprehensible. ||8||8||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੮) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੩

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Raag Gourree Bairaagan Mehalaa 3 ||

Raag Gauree Bairaagan, Third Mehl:

Guru Granth Sahib Ang 233

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੩੩

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥

Sathigur Thae Jo Muh Faerae Thae Vaemukh Burae Dhisann ||

Those who turn their faces away from the True Guru, are seen to be unfaithful and evil.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥

Anadhin Badhhae Maareean Fir Vaelaa Naa Lehann ||1||

They shall be bound and beaten night and day; they shall not have this opportunity again. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ॥

Har Har Raakhahu Kirapaa Dhhaar ||

O Lord, please shower Your Mercy upon me, and save me!

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sathasangath Maelaae Prabh Har Hiradhai Har Gun Saar ||1|| Rehaao ||

O Lord God, please lead me to meet the Sat Sangat, the True Congregation, that I may dwell upon the Glorious Praises of the Lord within my heart. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਚਲੰਨਿ ॥

Sae Bhagath Har Bhaavadhae Jo Guramukh Bhaae Chalann ||

Those devotees are pleasing to the Lord, who as Gurmukh, walk in harmony with the Way of the Lord’s Will.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰਨਿ ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਰਹੰਨਿ ॥੨॥

Aap Shhodd Saevaa Karan Jeevath Mueae Rehann ||2||

Subduing their selfishness and conceit, and performing selfless service, they remain dead while yet alive. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਜਿਸ ਦਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਣ ਹੈ ਤਿਸ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥

Jis Dhaa Pindd Paraan Hai This Kee Sir Kaar ||

The body and the breath of life belong to the One – perform the greatest service to Him.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


ਓਹੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਹਰਿ ਰਖੀਐ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥੩॥

Ouhu Kio Manahu Visaareeai Har Rakheeai Hiradhai Dhhaar ||3||

Why forget Him from your mind? Keep the Lord enshrined in your heart. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਨਾਮਿ ਮਿਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

Naam Miliai Path Paaeeai Naam Manniai Sukh Hoe ||

Receiving the Naam, the Name of the Lord, one obtains honor; believing in the Naam, one is at peace.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥

Sathigur Thae Naam Paaeeai Karam Milai Prabh Soe ||4||

The Naam is obtained from the True Guru; by His Grace, God is found. ||4||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਓਇ ਭ੍ਰਮਦੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥

Sathigur Thae Jo Muhu Faerae Oue Bhramadhae Naa Ttikann ||

They turn their faces away from the True Guru; they continue to wander aimlessly.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


ਧਰਤਿ ਅਸਮਾਨੁ ਨ ਝਲਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਏ ਪਚੰਨਿ ॥੫॥

Dhharath Asamaan N Jhalee Vich Visattaa Peae Pachann ||5||

They are not accepted by the earth or the sky; they fall into manure, and rot. ||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ॥

Eihu Jag Bharam Bhulaaeiaa Moh Thagoulee Paae ||

This world is deluded by doubt – it has taken the drug of emotional attachment.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਭਿਟੈ ਮਾਇ ॥੬॥

Jinaa Sathigur Bhaettiaa Thin Naerr N Bhittai Maae ||6||

Maya does not draw near those who have met with the True Guru. ||6||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੋ ਸੋਹਣੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥

Sathigur Saevan So Sohanae Houmai Mail Gavaae ||

Those who serve the True Guru are very beautiful; they cast off the filth of selfishness and conceit.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੯) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੩੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bairaagan Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 233

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *