Ang 101 to 200Guru Granth Sahib Ji

Guru Granth Sahib Ang 148 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੮

Guru Granth Sahib Ang 148

Guru Granth Sahib Ang 148

Guru Granth Sahib Ang 148


Guru Granth Sahib Ang 148

ਕਬ ਚੰਦਨਿ ਕਬ ਅਕਿ ਡਾਲਿ ਕਬ ਉਚੀ ਪਰੀਤਿ ॥

Kab Chandhan Kab Ak Ddaal Kab Ouchee Pareeth ||

Sometimes it is perched on the sandalwood tree, and sometimes it is on the branch of the poisonous swallow-wort. Sometimes, it soars through the heavens.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧) ਸ. (੧) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈਐ ਸਾਹਿਬ ਲਗੀ ਰੀਤਿ ॥੨॥

Naanak Hukam Chalaaeeai Saahib Lagee Reeth ||2||

O Nanak, our Lord and Master leads us on, according to the Hukam of His Command; such is His Way. ||2||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧) ਸ. (੧) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੮

ਕੇਤੇ ਕਹਹਿ ਵਖਾਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥

Kaethae Kehehi Vakhaan Kehi Kehi Jaavanaa ||

Some speak and expound, and while speaking and lecturing, they pass away.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਵੇਦ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ॥

Vaedh Kehehi Vakhiaan Anth N Paavanaa ||

The Vedas speak and expound on the Lord, but they do not know His limits.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਪੜਿਐ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ਬੁਝਿਐ ਪਾਵਣਾ ॥

Parriai Naahee Bhaedh Bujhiai Paavanaa ||

Not by studying, but through understanding, is the Lord’s Mystery revealed.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕੈ ਭੇਖਿ ਕਿਸੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਾ ॥

Khatt Dharasan Kai Bhaekh Kisai Sach Samaavanaa ||

There are six pathways in the Shaastras, but how rare are those who merge in the True Lord through them.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥

Sachaa Purakh Alakh Sabadh Suhaavanaa ||

The True Lord is Unknowable; through the Word of His Shabad, we are embellished.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਬਿਸੰਖ ਦਰਗਹ ਪਾਵਣਾ ॥

Mannae Naao Bisankh Dharageh Paavanaa ||

One who believes in the Name of the Infinite Lord, attains the Court of the Lord.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਖਾਲਕ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਢਾਢੀ ਗਾਵਣਾ ॥

Khaalak Ko Aadhaes Dtaadtee Gaavanaa ||

I humbly bow to the Creator Lord; I am a minstrel singing His Praises.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਾ ॥੨੧॥

Naanak Jug Jug Eaek Mann Vasaavanaa ||21||

Nanak enshrines the Lord within his mind. He is the One, throughout the ages. ||21||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥

Salok Mehalaa 2 ||

Shalok, Second Mehl:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੮

ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥

Manthree Hoe Athoohiaa Naagee Lagai Jaae ||

Those who charm scorpions and handle snakes

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥

Aapan Hathhee Aapanai Dhae Koochaa Aapae Laae ||

Only brand themselves with their own hands.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਧੁਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥

Hukam Paeiaa Dhhur Khasam Kaa Athee Hoo Dhhakaa Khaae ||

By the pre-ordained Order of our Lord and Master, they are beaten badly, and struck down.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥

Guramukh Sio Manamukh Arrai Ddubai Hak Niaae ||

If the self-willed manmukhs fight with the Gurmukh, they are condemned by the Lord, the True Judge.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮੁ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥

Dhuhaa Siriaa Aapae Khasam Vaekhai Kar Vioupaae ||

He Himself is the Lord and Master of both worlds. He beholds all and makes the exact determination.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੧:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥

Naanak Eaevai Jaaneeai Sabh Kishh Thisehi Rajaae ||1||

O Nanak, know this well: everything is in accordance with His Will. ||1||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੧:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਮਹਲਾ ੨ ॥

Mehalaa 2 ||

Second Mehl:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੮

ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖੁ ਜਾਣੁ ॥

Naanak Parakhae Aap Ko Thaa Paarakh Jaan ||

O Nanak, if someone judges himself, only then is he known as a real judge.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥

Rog Dhaaroo Dhovai Bujhai Thaa Vaidh Sujaan ||

If someone understands both the disease and the medicine, only then is he a wise physician.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥

Vaatt N Karee Maamalaa Jaanai Mihamaan ||

Do not involve yourself in idle business on the way; remember that you are only a guest here.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ ॥

Mool Jaan Galaa Karae Haan Laaeae Haan ||

Speak with those who know the Primal Lord, and renounce your evil ways.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥

Lab N Chalee Sach Rehai So Visatt Paravaan ||

That virtuous person who does not walk in the way of greed, and who abides in Truth, is accepted and famous.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੨:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਸਰੁ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹੁਚੈ ਬਾਣੁ ॥

Sar Sandhhae Aagaas Ko Kio Pahuchai Baan ||

If an arrow is shot at the sky, how can it reach there?

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੨:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥

Agai Ouhu Aganm Hai Vaahaedharr Jaan ||2||

The sky above is unreachable-know this well, O archer! ||2||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੨:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੮

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥

Naaree Purakh Piaar Praem Seegaareeaa ||

The soul-bride loves her Husband Lord; she is embellished with His Love.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥

Karan Bhagath Dhin Raath N Rehanee Vaareeaa ||

She worships Him day and night; she cannot be restrained from doing so.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥

Mehalaa Manjh Nivaas Sabadh Savaareeaa ||

In the Mansion of the Lord’s Presence, she has made her home; she is adorned with the Word of His Shabad.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥

Sach Kehan Aradhaas Sae Vaechaareeaa ||

She is humble, and she offers her true and sincere prayer.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥

Sohan Khasamai Paas Hukam Sidhhaareeaa ||

She is beautiful in the Company of her Lord and Master; she walks in the Way of His Will.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥

Sakhee Kehan Aradhaas Manahu Piaareeaa ||

With her dear friends, she offers her heart-felt prayers to her Beloved.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ ॥

Bin Naavai Dhhrig Vaas Fitt S Jeeviaa ||

Cursed is that home, and shameful is that life, which is without the Name of the Lord.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥

Sabadh Savaareeaas Anmrith Peeviaa ||22||

But she who is adorned with the Word of His Shabad, drinks in the Amrit of His Nectar. ||22||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥

Salok Ma 1 ||

Shalok, First Mehl:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੮

ਮਾਰੂ ਮੀਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਗੀ ਲਹੈ ਨ ਭੁਖ ॥

Maaroo Meehi N Thripathiaa Agee Lehai N Bhukh ||

The desert is not satisfied by rain, and the fire is not quenched by desire.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩) ਸ. (੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਰਾਜਾ ਰਾਜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਇਰ ਭਰੇ ਕਿਸੁਕ ॥

Raajaa Raaj N Thripathiaa Saaeir Bharae Kisuk ||

The king is not satisfied with his kingdom, and the oceans are full, but still they thirst for more.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩) ਸ. (੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕੇਤੀ ਪੁਛਾ ਪੁਛ ॥੧॥

Naanak Sachae Naam Kee Kaethee Pushhaa Pushh ||1||

O Nanak, how many times must I seek and ask for the True Name? ||1||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩) ਸ. (੧) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਮਹਲਾ ੨ ॥

Mehalaa 2 ||

Second Mehl:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੮

ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤੁ ਬ੍ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥

Nihafalan Thas Janamas Jaavath Breham N Bindhathae ||

Life is useless, as long as one does not know the Lord God.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩) ਸ. (੨) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥

Saagaran Sansaaras Gur Parasaadhee Tharehi Kae ||

Only a few cross over the world-ocean, by Guru’s Grace.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩) ਸ. (੨) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥

Karan Kaaran Samarathh Hai Kahu Naanak Beechaar ||

The Lord is the All-powerful Cause of causes, says Nanak after deep deliberation.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩) ਸ. (੨) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥

Kaaran Karathae Vas Hai Jin Kal Rakhee Dhhaar ||2||

The creation is subject to the Creator, who sustains it by His Almighty Power. ||2||

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩) ਸ. (੨) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੮

ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ ॥

Khasamai Kai Dharabaar Dtaadtee Vasiaa ||

In the Court of the Lord and Master, His minstrels dwell.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਸਚਾ ਖਸਮੁ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ॥

Sachaa Khasam Kalaan Kamal Vigasiaa ||

Singing the Praises of their True Lord and Master, the lotuses of their hearts have blossomed forth.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਖਸਮਹੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹੁ ਰਹਸਿਆ ॥

Khasamahu Pooraa Paae Manahu Rehasiaa ||

Obtaining their Perfect Lord and Master, their minds are transfixed with ecstasy.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

ਦੁਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ ॥

Dhusaman Kadtae Maar Sajan Sarasiaa ||

Their enemies have been driven out and subdued, and their friends are very pleased.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Angad Dev


ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ॥

Sachaa Sathigur Saevan Sachaa Maarag Dhasiaa ||

Those who serve the Truthful True Guru are shown the True Path.

ਮਾਝ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩):੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Angad Dev


Guru Granth Sahib Ang 148

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *