Ang 101 to 200Guru Granth Sahib Ji

Guru Granth Sahib Ang 115 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੫

Guru Granth Sahib Ang 115

Guru Granth Sahib Ang 115

Guru Granth Sahib Ang 115


Guru Granth Sahib Ang 115

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥

Sathigur Saevee Sabadh Suhaaeiaa ||

I serve the True Guru; the Word of His Shabad is beautiful.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥

Jin Har Kaa Naam Mann Vasaaeiaa ||

Through it, the Name of the Lord comes to dwell within the mind.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Har Niramal Houmai Mail Gavaaeae Dhar Sachai Sobhaa Paavaniaa ||2||

The Pure Lord removes the filth of egotism, and we are honored in the True Court. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

Bin Gur Naam N Paaeiaa Jaae ||

Without the Guru, the Naam cannot be obtained.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥

Sidhh Saadhhik Rehae Bilalaae ||

The Siddhas and the seekers lack it; they weep and wail.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥

Bin Gur Saevae Sukh N Hovee Poorai Bhaag Gur Paavaniaa ||3||

Without serving the True Guru, peace is not obtained; through perfect destiny, the Guru is found. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਇਹੁ ਮਨੁ ਆਰਸੀ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ॥

Eihu Man Aarasee Koee Guramukh Vaekhai ||

This mind is a mirror; how rare are those who, as Gurmukh, see themselves in it.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਮੋਰਚਾ ਨ ਲਾਗੈ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥

Morachaa N Laagai Jaa Houmai Sokhai ||

Rust does not stick to those who burn their ego.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Anehath Baanee Niramal Sabadh Vajaaeae Gur Sabadhee Sach Samaavaniaa ||4||

The Unstruck Melody of the Bani resounds through the Pure Word of the Shabad; through the Word of the Guru’s Shabad, we are absorbed into the True One. ||4||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਹੁ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥

Bin Sathigur Kihu N Dhaekhiaa Jaae ||

Without the True Guru, the Lord cannot be seen.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਆਪੁ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥

Gur Kirapaa Kar Aap Dhithaa Dhikhaae ||

Granting His Grace, He Himself has allowed me to see Him.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥

Aapae Aap Aap Mil Rehiaa Sehajae Sehaj Samaavaniaa ||5||

All by Himself, He Himself is permeating and pervading; He is intuitively absorbed in celestial peace. ||5||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

Guramukh Hovai S Eikas Sio Liv Laaeae ||

One who becomes Gurmukh embraces love for the One.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥

Dhoojaa Bharam Gur Sabadh Jalaaeae ||

Doubt and duality are burned away by the Word of the Guru’s Shabad.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Kaaeiaa Andhar Vanaj Karae Vaapaaraa Naam Nidhhaan Sach Paavaniaa ||6||

Within his body, he deals and trades, and obtains the Treasure of the True Name. ||6||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਾਰੁ ॥

Guramukh Karanee Har Keerath Saar ||

The life-style of the Gurmukh is sublime; he sings the Praises of the Lord.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥

Guramukh Paaeae Mokh Dhuaar ||

The Gurmukh finds the gate of salvation.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Anadhin Rang Rathaa Gun Gaavai Andhar Mehal Bulaavaniaa ||7||

Night and day, he is imbued with the Lord’s Love. He sings the Lord’s Glorious Praises, and he is called to the Mansion of His Presence. ||7||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥

Sathigur Dhaathaa Milai Milaaeiaa ||

The True Guru, the Giver, is met when the Lord leads us to meet Him.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥

Poorai Bhaag Man Sabadh Vasaaeiaa ||

Through perfect destiny, the Shabad is enshrined in the mind.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੯॥੧੦॥

Naanak Naam Milai Vaddiaaee Har Sachae Kae Gun Gaavaniaa ||8||9||10||

O Nanak, the greatness of the Naam, the Name of the Lord, is obtained by chanting the Glorious Praises of the True Lord. ||8||9||10||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੦) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maajh Mehalaa 3 ||

Maajh, Third Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੫

ਆਪੁ ਵੰਞਾਏ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥

Aap Vannjaaeae Thaa Sabh Kishh Paaeae ||

Those who lose their own selves obtain everything.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

Gur Sabadhee Sachee Liv Laaeae ||

Through the Word of the Guru’s Shabad, they enshrine Love for the True one.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਸਚੁ ਸੰਘਰਹਿ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Sach Vananjehi Sach Sangharehi Sach Vaapaar Karaavaniaa ||1||

They trade in Truth, they gather in Truth, and they deal only in Truth. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਣਿਆ ॥

Ho Vaaree Jeeo Vaaree Har Gun Anadhin Gaavaniaa ||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who sing the Glorious Praises of the Lord, night and day.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਬਦਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ho Thaeraa Thoon Thaakur Maeraa Sabadh Vaddiaaee Dhaevaniaa ||1|| Rehaao ||

I am Yours, You are my Lord and Master. You bestow greatness through the Word of Your Shabad. ||1||Pause||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥

Vaelaa Vakhath Sabh Suhaaeiaa ||

That time, that moment is totally beautiful,

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜਿਤੁ ਸਚਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

Jith Sachaa Maerae Man Bhaaeiaa ||

When the True One becomes pleasing to my mind.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਚੇ ਸੇਵਿਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Sachae Saeviai Sach Vaddiaaee Gur Kirapaa Thae Sach Paavaniaa ||2||

Serving the True One, true greatness is obtained. By Guru’s Grace, the True One is obtained. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਏ ॥

Bhaao Bhojan Sathigur Thuthai Paaeae ||

The food of spiritual love is obtained when the True Guru is pleased.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅਨ ਰਸੁ ਚੂਕੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

An Ras Chookai Har Ras Mann Vasaaeae ||

Other essences are forgotten, when the Lord’s Essence comes to dwell in the mind

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਚੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥

Sach Santhokh Sehaj Sukh Baanee Poorae Gur Thae Paavaniaa ||3||

Truth, contentment and intuitive peace and poise are obtained from the Bani, the Word of the Perfect Guru. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਾ ॥

Sathigur N Saevehi Moorakh Andhh Gavaaraa ||

The blind and ignorant fools do not serve the True Guru;

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਫਿਰਿ ਓਇ ਕਿਥਹੁ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥

Fir Oue Kithhahu Paaein Mokh Dhuaaraa ||

How will they find the gate of salvation?

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Mar Mar Janmehi Fir Fir Aavehi Jam Dhar Chottaa Khaavaniaa ||4||

They die and die, over and over again, only to be reborn, over and over again. They are struck down at Death’s Door. ||4||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਹਿ ਤਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥

Sabadhai Saadh Jaanehi Thaa Aap Pashhaanehi ||

Those who know the essence of the Shabad, understand their own selves.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥

Niramal Baanee Sabadh Vakhaanehi ||

Immaculate is the speech of those who chant the Word of the Shabad.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੫॥

Sachae Saev Sadhaa Sukh Paaein No Nidhh Naam Mann Vasaavaniaa ||5||

Serving the True One, they find a lasting peace; they enshrine the nine treasures of the Naam within their minds. ||5||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

So Thhaan Suhaaeiaa Jo Har Man Bhaaeiaa ||

Beautiful is that place, which is pleasing to the Lord’s Mind.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥

Sathasangath Behi Har Gun Gaaeiaa ||

There, sitting in the Sat Sangat, the True Congregation, the Glorious Praises of the Lord are sung.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਾਚਾ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Anadhin Har Saalaahehi Saachaa Niramal Naadh Vajaavaniaa ||6||

Night and day, the True One is praised; the Immaculate Sound-current of the Naad resounds there. ||6||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 115

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *