Guru Granth Sahib Ang 111 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੧
Guru Granth Sahib Ang 111
Guru Granth Sahib Ang 111
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥
Lakh Chouraaseeh Jeea Oupaaeae ||
He created the 8.4 million species of beings.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
Jis No Nadhar Karae This Guroo Milaaeae ||
Those, upon whom He casts His Glance of Grace, come to meet the Guru.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਿ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਦਰਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Kilabikh Kaatt Sadhaa Jan Niramal Dhar Sachai Naam Suhaavaniaa ||6||
Shedding their sins, His servants are forever pure; at the True Court, they are beautified by the Naam, the Name of the Lord. ||6||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਾ ਕਿਨਿ ਦੀਐ ॥
Laekhaa Maagai Thaa Kin Dheeai ||
When they are called to settle their accounts, who will answer then?
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥
Sukh Naahee Fun Dhooai Theeai ||
There shall be no peace then, from counting out by twos and threes.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Aapae Bakhas Leae Prabh Saachaa Aapae Bakhas Milaavaniaa ||7||
The True Lord God Himself forgives, and having forgiven, He unites them with Himself. ||7||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
Aap Karae Thai Aap Karaaeae ||
He Himself does, and He Himself causes all to be done.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Poorae Gur Kai Sabadh Milaaeae ||
Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, He is met.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨॥੩॥
Naanak Naam Milai Vaddiaaee Aapae Mael Milaavaniaa ||8||2||3||
O Nanak, through the Naam, greatness is obtained. He Himself unites in His Union. ||8||2||3||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੩) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh Mehalaa 3 ||
Maajh, Third Mehl:
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੧
ਇਕੋ ਆਪਿ ਫਿਰੈ ਪਰਛੰਨਾ ॥
Eiko Aap Firai Parashhannaa ||
The One Lord Himself moves about imperceptibly.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾ ਤਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥
Guramukh Vaekhaa Thaa Eihu Man Bhinnaa ||
As Gurmukh, I see Him, and then this mind is pleased and uplifted.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Thrisanaa Thaj Sehaj Sukh Paaeiaa Eaeko Mann Vasaavaniaa ||1||
Renouncing desire, I have found intuitive peace and poise; I have enshrined the One within my mind. ||1||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
Ho Vaaree Jeeo Vaaree Eikas Sio Chith Laavaniaa ||
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the One.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Guramathee Man Eikath Ghar Aaeiaa Sachai Rang Rangaavaniaa ||1|| Rehaao ||
Through the Guru’s Teachings, my mind has come to its only home; it is imbued with the True Color of the Lord’s Love. ||1||Pause||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਇਹੁ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਤੈਂ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
Eihu Jag Bhoolaa Thain Aap Bhulaaeiaa ||
This world is deluded; You Yourself have deluded it.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das
ਇਕੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥
Eik Visaar Dhoojai Lobhaaeiaa ||
Forgetting the One, it has become engrossed in duality.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Anadhin Sadhaa Firai Bhram Bhoolaa Bin Naavai Dhukh Paavaniaa ||2||
Night and day, it wanders around endlessly, deluded by doubt; without the Name, it suffers in pain. ||2||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤੇ ॥
Jo Rang Raathae Karam Bidhhaathae ||
Those who are attuned to the Love of the Lord, the Architect of Destiny
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ ॥
Gur Saevaa Thae Jug Chaarae Jaathae ||
By serving the Guru, they are known throughout the four ages.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Jis No Aap Dhaee Vaddiaaee Har Kai Naam Samaavaniaa ||3||
Those, upon whom the Lord bestows greatness, are absorbed in the Name of the Lord. ||3||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥
Maaeiaa Mohi Har Chaethai Naahee ||
Being in love with Maya, they do not think of the Lord.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das
ਜਮਪੁਰਿ ਬਧਾ ਦੁਖ ਸਹਾਹੀ ॥
Jamapur Badhhaa Dhukh Sehaahee ||
Bound and gagged in the City of Death, they suffer in terrible pain.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das
ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Annaa Bolaa Kishh Nadhar N Aavai Manamukh Paap Pachaavaniaa ||4||
Blind and deaf, they see nothing at all; the self-willed manmukhs rot away in sin. ||4||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
Eik Rang Raathae Jo Thudhh Aap Liv Laaeae ||
Those, whom You attach to Your Love, are attuned to Your Love.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
Bhaae Bhagath Thaerai Man Bhaaeae ||
Through loving devotional worship, they become pleasing to Your Mind.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭ ਇਛਾ ਆਪਿ ਪੁਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Sathigur Saevan Sadhaa Sukhadhaathaa Sabh Eishhaa Aap Pujaavaniaa ||5||
They serve the True Guru, the Giver of eternal peace, and all their desires are fulfilled. ||5||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ॥
Har Jeeo Thaeree Sadhaa Saranaaee ||
O Dear Lord, I seek Your Sanctuary forever.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das
ਆਪੇ ਬਖਸਿਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
Aapae Bakhasihi Dhae Vaddiaaee ||
You Yourself forgive us, and bless us with Glorious Greatness.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੬॥
Jamakaal This Naerr N Aavai Jo Har Har Naam Dhhiaavaniaa ||6||
The Messenger of Death does not draw near those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||6||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥
Anadhin Raathae Jo Har Bhaaeae ||
Night and day, they are attuned to His Love; they are pleasing to the Lord.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Maerai Prabh Maelae Mael Milaaeae ||
My God merges with them, and unites them in Union.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Sadhaa Sadhaa Sachae Thaeree Saranaaee Thoon Aapae Sach Bujhaavaniaa ||7||
Forever and ever, O True Lord, I seek the Protection of Your Sanctuary; You Yourself inspire us to understand the Truth. ||7||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਜਿਨ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ॥
Jin Sach Jaathaa Sae Sach Samaanae ||
Those who know the Truth are absorbed in Truth.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ॥
Har Gun Gaavehi Sach Vakhaanae ||
They sing the Lord’s Glorious Praises, and speak the Truth.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੪॥
Naanak Naam Rathae Bairaagee Nij Ghar Thaarree Laavaniaa ||8||3||4||
O Nanak, those who are attuned to the Naam remain unattached and balanced; in the home of the inner self, they are absorbed in the primal trance of deep meditation. ||8||3||4||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੪) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh Mehalaa 3 ||
Maajh, Third Mehl:
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੧
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੁ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥
Sabadh Marai S Muaa Jaapai ||
One who dies in the Word of the Shabad is truly dead.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das
ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
Kaal N Chaapai Dhukh N Santhaapai ||
Death does not crush him, and pain does not afflict him.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das
ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Jothee Vich Mil Joth Samaanee Sun Man Sach Samaavaniaa ||1||
His light merges and is absorbed into the Light, when he hears and merges in the Truth. ||1||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥
Ho Vaaree Jeeo Vaaree Har Kai Naae Sobhaa Paavaniaa ||
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the Lord’s Name, which brings us to glory.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sathigur Saev Sach Chith Laaeiaa Guramathee Sehaj Samaavaniaa ||1|| Rehaao ||
One who serves the True Guru, and focuses his consciousness on Truth, following the Guru’s Teachings, is absorbed in intuitive peace and poise. ||1||Pause||
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111
ਕਾਇਆ ਕਚੀ ਕਚਾ ਚੀਰੁ ਹੰਢਾਏ ॥
Kaaeiaa Kachee Kachaa Cheer Handtaaeae ||
This human body is transitory, and transitory are the garments it wears.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥
Dhoojai Laagee Mehal N Paaeae ||
Attached to duality, no one attains the Mansion of the Lord’s Presence.
ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ. (੫) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das
Guru Granth Sahib Ang 111