Ang 201 to 300Guru Granth Sahib Ji

Guru Granth Sahib Ang 280 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੮੦

Guru Granth Sahib Ang 280

Guru Granth Sahib Ang 280


ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥

Naanak Santh Bhaavai Thaa Oue Bhee Gath Paahi ||2||

O Nanak, if it pleases the Saint, even then, he may be saved. ||2||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥

Santh Kaa Nindhak Mehaa Athathaaee ||

The slanderer of the Saint is the worst evil-doer.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥

Santh Kaa Nindhak Khin Ttikan N Paaee ||

The slanderer of the Saint has not even a moment’s rest.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ ॥

Santh Kaa Nindhak Mehaa Hathiaaraa ||

The slanderer of the Saint is a brutal butcher.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਮਾਰਾ ॥

Santh Kaa Nindhak Paramaesur Maaraa ||

The slanderer of the Saint is cursed by the Transcendent Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਰਾਜ ਤੇ ਹੀਨੁ ॥

Santh Kaa Nindhak Raaj Thae Heen ||

The slanderer of the Saint has no kingdom.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਦੁਖੀਆ ਅਰੁ ਦੀਨੁ ॥

Santh Kaa Nindhak Dhukheeaa Ar Dheen ||

The slanderer of the Saint becomes miserable and poor.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ ॥

Santh Kae Nindhak Ko Sarab Rog ||

The slanderer of the Saint contracts all diseases.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ ॥

Santh Kae Nindhak Ko Sadhaa Bijog ||

The slanderer of the Saint is forever separated.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੋਖ ਮਹਿ ਦੋਖੁ ॥

Santh Kee Nindhaa Dhokh Mehi Dhokh ||

To slander a Saint is the worst sin of sins.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਉਸ ਕਾ ਭੀ ਹੋਇ ਮੋਖੁ ॥੩॥

Naanak Santh Bhaavai Thaa Ous Kaa Bhee Hoe Mokh ||3||

O Nanak, if it pleases the Saint, then even this one may be liberated. ||3||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 280

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਅਪਵਿਤੁ ॥

Santh Kaa Dhokhee Sadhaa Apavith ||

The slanderer of the Saint is forever impure.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਨਹੀ ਮਿਤੁ ॥

Santh Kaa Dhokhee Kisai Kaa Nehee Mith ||

The slanderer of the Saint is nobody’s friend.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ ॥

Santh Kae Dhokhee Ko Ddaan Laagai ||

The slanderer of the Saint shall be punished.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ ॥

Santh Kae Dhokhee Ko Sabh Thiaagai ||

The slanderer of the Saint is abandoned by all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥

Santh Kaa Dhokhee Mehaa Ahankaaree ||

The slanderer of the Saint is totally egocentric.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਬਿਕਾਰੀ ॥

Santh Kaa Dhokhee Sadhaa Bikaaree ||

The slanderer of the Saint is forever corrupt.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥

Santh Kaa Dhokhee Janamai Marai ||

The slanderer of the Saint must endure birth and death.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥

Santh Kee Dhookhanaa Sukh Thae Ttarai ||

The slanderer of the Saint is devoid of peace.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥

Santh Kae Dhokhee Ko Naahee Thaao ||

The slanderer of the Saint has no place of rest.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥

Naanak Santh Bhaavai Thaa Leae Milaae ||4||

O Nanak, if it pleases the Saint, then even such a one may merge in union. ||4||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥

Santh Kaa Dhokhee Adhh Beech Thae Ttoottai ||

The slanderer of the Saint breaks down mid-way.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥

Santh Kaa Dhokhee Kithai Kaaj N Pehoochai ||

The slanderer of the Saint cannot accomplish his tasks.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ ॥

Santh Kae Dhokhee Ko Oudhiaan Bhramaaeeai ||

The slanderer of the Saint wanders in the wilderness.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ ॥

Santh Kaa Dhokhee Oujharr Paaeeai ||

The slanderer of the Saint is misled into desolation.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥

Santh Kaa Dhokhee Anthar Thae Thhothhaa ||

The slanderer of the Saint is empty inside,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥

Jio Saas Binaa Mirathak Kee Lothhaa ||

Like the corpse of a dead man, without the breath of life.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥

Santh Kae Dhokhee Kee Jarr Kishh Naahi ||

The slanderer of the Saint has no heritage at all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥

Aapan Beej Aapae Hee Khaahi ||

He himself must eat what he has planted.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥

Santh Kae Dhokhee Ko Avar N Raakhanehaar ||

The slanderer of the Saint cannot be saved by anyone else.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥

Naanak Santh Bhaavai Thaa Leae Oubaar ||5||

O Nanak, if it pleases the Saint, then even he may be saved. ||5||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 280

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥

Santh Kaa Dhokhee Eio Bilalaae ||

The slanderer of the Saint bewails like this

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥

Jio Jal Bihoon Mashhulee Tharrafarraae ||

Like a fish, out of water, writhing in agony.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥

Santh Kaa Dhokhee Bhookhaa Nehee Raajai ||

The slanderer of the Saint is hungry and is never satisfied,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥

Jio Paavak Eedhhan Nehee Dhhraapai ||

As fire is not satisfied by fuel.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥

Santh Kaa Dhokhee Shhuttai Eikaelaa ||

The slanderer of the Saint is left all alone,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ ॥

Jio Booaarr Thil Khaeth Maahi Dhuhaelaa ||

Like the miserable barren sesame stalk abandoned in the field.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥

Santh Kaa Dhokhee Dhharam Thae Rehath ||

The slanderer of the Saint is devoid of faith.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦ ਮਿਥਿਆ ਕਹਤ ॥

Santh Kaa Dhokhee Sadh Mithhiaa Kehath ||

The slanderer of the Saint constantly lies.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਿਰਤੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧੁਰਿ ਹੀ ਪਇਆ ॥

Kirath Nindhak Kaa Dhhur Hee Paeiaa ||

The fate of the slanderer is pre-ordained from the very beginning of time.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥਿਆ ॥੬॥

Naanak Jo This Bhaavai Soee Thhiaa ||6||

O Nanak, whatever pleases God’s Will comes to pass. ||6||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 280

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥

Santh Kaa Dhokhee Bigarr Roop Hoe Jaae ||

The slanderer of the Saint becomes deformed.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥

Santh Kae Dhokhee Ko Dharageh Milai Sajaae ||

The slanderer of the Saint receives his punishment in the Court of the Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਸਹਕਾਈਐ ॥

Santh Kaa Dhokhee Sadhaa Sehakaaeeai ||

The slanderer of the Saint is eternally in limbo.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਨ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵਾਈਐ ॥

Santh Kaa Dhokhee N Marai N Jeevaaeeai ||

He does not die, but he does not live either.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਪੁਜੈ ਨ ਆਸਾ ॥

Santh Kae Dhokhee Kee Pujai N Aasaa ||

The hopes of the slanderer of the Saint are not fulfilled.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥

Santh Kaa Dhokhee Outh Chalai Niraasaa ||

The slanderer of the Saint departs disappointed.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੋਖਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਟੈ ਕੋਇ ॥

Santh Kai Dhokh N Thrisattai Koe ||

Slandering the Saint, no one attains satisfaction.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੈਸਾ ਭਾਵੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥

Jaisaa Bhaavai Thaisaa Koee Hoe ||

As it pleases the Lord, so do people become;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਪਇਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥

Paeiaa Kirath N Maettai Koe ||

No one can erase their past actions.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਜਾਨੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੭॥

Naanak Jaanai Sachaa Soe ||7||

O Nanak, the True Lord alone knows all. ||7||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥

Sabh Ghatt This Kae Ouhu Karanaihaar ||

All hearts are His; He is the Creator.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥

Sadhaa Sadhaa This Ko Namasakaar ||

Forever and ever, I bow to Him in reverence.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥

Prabh Kee Ousathath Karahu Dhin Raath ||

Praise God, day and night.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥

Thisehi Dhhiaavahu Saas Giraas ||

Meditate on Him with every breath and morsel of food.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਭੁ ਕਛੁ ਵਰਤੈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ॥

Sabh Kashh Varathai This Kaa Keeaa ||

Everything happens as He wills.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਕੋ ਥੀਆ ॥

Jaisaa Karae Thaisaa Ko Thheeaa ||

As He wills, so people become.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥

Apanaa Khael Aap Karanaihaar ||

He Himself is the play, and He Himself is the actor.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਦੂਸਰ ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Dhoosar Koun Kehai Beechaar ||

Who else can speak or deliberate upon this?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 280

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *