Ang 101 to 200Guru Granth Sahib Ji

Guru Granth Sahib Ang 116 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੬

Guru Granth Sahib Ang 116

Guru Granth Sahib Ang 116

Guru Granth Sahib Ang 116


Guru Granth Sahib Ang 116

ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਖੋਟਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥

Manamukh Khottee Raas Khottaa Paasaaraa ||

The wealth of the self-willed manmukhs is false, and false is their ostentatious display.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਭਾਰਾ ॥

Koorr Kamaavan Dhukh Laagai Bhaaraa ||

They practice falsehood, and suffer terrible pain.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਨਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Bharamae Bhoolae Firan Dhin Raathee Mar Janamehi Janam Gavaavaniaa ||7||

Deluded by doubt, they wander day and night; through birth and death, they lose their lives. ||7||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥

Sachaa Saahib Mai Ath Piaaraa ||

My True Lord and Master is very dear to me.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ॥

Poorae Gur Kai Sabadh Adhhaaraa ||

The Shabad of the Perfect Guru is my Support.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨਣਿਆ ॥੮॥੧੦॥੧੧॥

Naanak Naam Milai Vaddiaaee Dhukh Sukh Sam Kar Jaananiaa ||8||10||11||

O Nanak, one who obtains the Greatness of the Naam, looks upon pain and pleasure as one and the same. ||8||10||11||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੧) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੩
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maajh Mehalaa 3 ||

Maajh, Third Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੬

ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਬਾਣੀ ॥

Thaereeaa Khaanee Thaereeaa Baanee ||

The four sources of creation are Yours; the spoken word is Yours.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥

Bin Naavai Sabh Bharam Bhulaanee ||

Without the Name, all are deluded by doubt.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Gur Saevaa Thae Har Naam Paaeiaa Bin Sathigur Koe N Paavaniaa ||1||

Serving the Guru, the Lord’s Name is obtained. Without the True Guru, no one can receive it. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੪
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥

Ho Vaaree Jeeo Vaaree Har Saethee Chith Laavaniaa ||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the Lord.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਰਿ ਸਚਾ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har Sachaa Gur Bhagathee Paaeeai Sehajae Mann Vasaavaniaa ||1|| Rehaao ||

Through devotion to the Guru, the True One is found; He comes to abide in the mind, with intuitive ease. ||1||Pause||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੫
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥

Sathigur Saevae Thaa Sabh Kishh Paaeae ||

Serving the True Guru, all things are obtained.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜੇਹੀ ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਲਾਗੈ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥

Jaehee Manasaa Kar Laagai Thaehaa Fal Paaeae ||

As are the desires one harbors, so are the rewards one receives.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਵਥੂ ਕਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Sathigur Dhaathaa Sabhanaa Vathhoo Kaa Poorai Bhaag Milaavaniaa ||2||

The True Guru is the Giver of all things; through perfect destiny, He is met. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਇਕੁ ਨ ਧਿਆਏ ॥

Eihu Man Mailaa Eik N Dhhiaaeae ||

This mind is filthy and polluted; it does not meditate on the One.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੭
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥

Anthar Mail Laagee Bahu Dhoojai Bhaaeae ||

Deep within, it is soiled and stained by the love of duality.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹੋਰੁ ਵਧੇਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥

Thatt Theerathh Dhisanthar Bhavai Ahankaaree Hor Vadhhaerai Houmai Mal Laavaniaa ||3||

The egotists may go on pilgrimages to holy rivers, sacred shrines and foreign lands, but they only gather more of the dirt of egotism. ||3||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੮
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥

Sathigur Saevae Thaa Mal Jaaeae ||

Serving the True Guru, filth and pollution are removed.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥

Jeevath Marai Har Sio Chith Laaeae ||

Those who focus their consciousness on the Lord remain dead while yet alive.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Har Niramal Sach Mail N Laagai Sach Laagai Mail Gavaavaniaa ||4||

The True Lord is Pure; no filth sticks to Him. Those who are attached to the True One have their filth washed away. ||4||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੯
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥

Baajh Guroo Hai Andhh Gubaaraa ||

Without the Guru, there is only pitch darkness.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥

Agiaanee Andhhaa Andhh Andhhaaraa ||

The ignorant ones are blind-there is only utter darkness for them.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Maajh Guru Amar Das


ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਕਮਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੫॥

Bisattaa Kae Keerrae Bisattaa Kamaavehi Fir Bisattaa Maahi Pachaavaniaa ||5||

The maggots in manure do filthy deeds, and in filth they rot and putrefy. ||5||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਮੁਕਤੇ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਾ ਹੋਵੈ ॥

Mukathae Saevae Mukathaa Hovai ||

Serving the Lord of Liberation, liberation is achieved.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦੇ ਖੋਵੈ ॥

Houmai Mamathaa Sabadhae Khovai ||

The Word of the Shabad eradicates egotism and possessiveness.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Anadhin Har Jeeo Sachaa Saevee Poorai Bhaag Gur Paavaniaa ||6||

So serve the Dear True Lord, night and day. By perfect good destiny, the Guru is found. ||6||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥

Aapae Bakhasae Mael Milaaeae ||

He Himself forgives and unites in His Union.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥

Poorae Gur Thae Naam Nidhh Paaeae ||

From the Perfect Guru, the Treasure of the Naam is obtained.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੇਵੇ ਦੁਖੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Sachai Naam Sadhaa Man Sachaa Sach Saevae Dhukh Gavaavaniaa ||7||

By the True Name, the mind is made true forever. Serving the True Lord, sorrow is driven out. ||7||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥

Sadhaa Hajoor Dhoor N Jaanahu ||

He is always close at hand-do not think that He is far away.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥

Gur Sabadhee Har Anthar Pashhaanahu ||

Through the Word of the Guru’s Shabad, recognize the Lord deep within your own being.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੧॥੧੨॥

Naanak Naam Milai Vaddiaaee Poorae Gur Thae Paavaniaa ||8||11||12||

O Nanak, through the Naam, glorious greatness is received. Through the Perfect Guru, the Naam is obtained. ||8||11||12||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੨) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Maajh Mehalaa 3 ||

Maajh, Third Mehl:

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੬

ਐਥੈ ਸਾਚੇ ਸੁ ਆਗੈ ਸਾਚੇ ॥

Aithhai Saachae S Aagai Saachae ||

Those who are True here, are True hereafter as well.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Maajh Guru Amar Das


ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਾਚੇ ॥

Man Sachaa Sachai Sabadh Raachae ||

That mind is true, which is attuned to the True Shabad.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਚਾ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Sachaa Saevehi Sach Kamaavehi Sacho Sach Kamaavaniaa ||1||

They serve the True One, and practice Truth; they earn Truth, and only Truth. ||1||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥

Ho Vaaree Jeeo Vaaree Sachaa Naam Mann Vasaavaniaa ||

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those whose minds are filled with the True Name.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Maajh Guru Amar Das


ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sachae Saevehi Sach Samaavehi Sachae Kae Gun Gaavaniaa ||1|| Rehaao ||

They serve the True One, and are absorbed into the True One, singing the Glorious Praises of the True One. ||1||Pause||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥

Panddith Parrehi Saadh N Paavehi ||

The Pandits, the religious scholars read, but they do not taste the essence.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਭਰਮਾਵਹਿ ॥

Dhoojai Bhaae Maaeiaa Man Bharamaavehi ||

In love with duality and Maya, their minds wander, unfocused.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das


ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭ ਸੁਧਿ ਗਵਾਈ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Maaeiaa Mohi Sabh Sudhh Gavaaee Kar Avagan Pashhothaavaniaa ||2||

The love of Maya has displaced all their understanding; making mistakes, they live in regret. ||2||

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥

Sathigur Milai Thaa Thath Paaeae ||

But if they should meet the True Guru, then they obtain the essence of reality;

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

Har Kaa Naam Mann Vasaaeae ||

The Name of the Lord comes to dwell in their minds.

ਮਾਝ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੧੩) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Maajh Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 116

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *