Ang 1 to 100Guru Granth Sahib Ji

Guru Granth Sahib Ang 87 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭

Guru Granth Sahib Ang 87

Guru Granth Sahib Ang 87

Guru Granth Sahib Ang 87


Guru Granth Sahib Ang 87

ਗੁਰਮਤੀ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥

Guramathee Jam Johi N Saakai Saachai Naam Samaaeiaa ||

Following the Guru’s Teachings, I cannot be touched by the Messenger of Death. I am absorbed in the True Name.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੧) ਸ. (੩) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਕਰਤਾ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਲਾਇਆ ॥

Sabh Aapae Aap Varathai Karathaa Jo Bhaavai So Naae Laaeiaa ||

The Creator Himself is All-pervading everywhere; He links those with whom He is pleased to His Name.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੧) ਸ. (੩) ੨:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾ ਜੀਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਖਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥੨॥

Jan Naanak Naam Leae Thaa Jeevai Bin Naavai Khin Mar Jaaeiaa ||2||

Servant Nanak chants the Naam, and so he lives. Without the Name, he would die in an instant. ||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੧) ਸ. (੩) ੨:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੨
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭

ਜੋ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਦੀਬਾਣ ਸਿਉ ਸੋ ਸਭਨੀ ਦੀਬਾਣੀ ਮਿਲਿਆ ॥

Jo Miliaa Har Dheebaan Sio So Sabhanee Dheebaanee Miliaa ||

One who is accepted at the Court of the Lord shall be accepted in courts everywhere.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੧):੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Amar Das


ਜਿਥੈ ਓਹੁ ਜਾਇ ਤਿਥੈ ਓਹੁ ਸੁਰਖਰੂ ਉਸ ਕੈ ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਸਭ ਪਾਪੀ ਤਰਿਆ ॥

Jithhai Ouhu Jaae Thithhai Ouhu Surakharoo Ous Kai Muhi Ddithai Sabh Paapee Thariaa ||

Wherever he goes, he is recognized as honorable. Seeing his face, all sinners are saved.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੧):੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੩
Sri Raag Guru Amar Das


ਓਸੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਵਰਿਆ ॥

Ous Anthar Naam Nidhhaan Hai Naamo Paravariaa ||

Within him is the Treasure of the Naam, the Name of the Lord. Through the Naam, he is exalted.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੧):੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਨਾਇ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭ ਹਿਰਿਆ ॥

Naao Poojeeai Naao Manneeai Naae Kilavikh Sabh Hiriaa ||

He worships the Name, and believes in the Name; the Name erases all his sinful mistakes.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੧):੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਰਹਿਆ ॥੧੧॥

Jinee Naam Dhhiaaeiaa Eik Man Eik Chith Sae Asathhir Jag Rehiaa ||11||

Those who meditate on the Name, with one-pointed mind and focused consciousness, remain forever stable in the world. ||11||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੧):੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੫
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

Salok Ma 3 ||

Shalok, Third Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭

ਆਤਮਾ ਦੇਉ ਪੂਜੀਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

Aathamaa Dhaeo Poojeeai Gur Kai Sehaj Subhaae ||

Worship the Divine, Supreme Soul, with the intuitive peace and poise of the Guru.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਆਤਮੇ ਨੋ ਆਤਮੇ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਤਾ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਇ ॥

Aathamae No Aathamae Dhee Pratheeth Hoe Thaa Ghar Hee Parachaa Paae ||

If the individual soul has faith in the Supreme Soul, then it shall obtain realization within its own home.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਆਤਮਾ ਅਡੋਲੁ ਨ ਡੋਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇ ॥

Aathamaa Addol N Ddolee Gur Kai Bhaae Subhaae ||

The soul becomes steady, and does not waver, by the natural inclination of the Guru’s Loving Will.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਸਹਜੁ ਨ ਆਵਈ ਲੋਭੁ ਮੈਲੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥

Gur Vin Sehaj N Aavee Lobh Mail N Vichahu Jaae ||

Without the Guru, intuitive wisdom does not come, and the filth of greed does not depart from within.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥

Khin Pal Har Naam Man Vasai Sabh Athasath Theerathh Naae ||

If the Lord’s Name abides within the mind, for a moment, even for an instant, it is like bathing at all the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਸਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਮਲੁ ਲਾਗੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥

Sachae Mail N Lagee Mal Laagai Dhoojai Bhaae ||

Filth does not stick to those who are true, but filth attaches itself to those who love duality.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਧੋਤੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥

Dhhothee Mool N Outharai Jae Athasath Theerathh Naae ||

This filth cannot be washed off, even by bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ਸਭੁ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥

Manamukh Karam Karae Ahankaaree Sabh Dhukho Dhukh Kamaae ||

The self-willed manmukh does deeds in egotism; he earns only pain and more pain.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਮੈਲਾ ਊਜਲੁ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

Naanak Mailaa Oojal Thaa Thheeai Jaa Sathigur Maahi Samaae ||1||

O Nanak, the filthy ones become clean only when they meet and surrender to the True Guru. ||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਮਃ ੩ ॥

Ma 3 ||

Third Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭

ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਕੁ ਸਮਝਾਈਐ ਕਦਹੁ ਸਮਝਾਇਆ ਜਾਇ ॥

Manamukh Lok Samajhaaeeai Kadhahu Samajhaaeiaa Jaae ||

The self-willed manmukhs may be taught, but how can they really be taught?

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਮਨਮੁਖੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਇ ॥

Manamukh Ralaaeiaa Naa Ralai Paeiai Kirath Firaae ||

The manmukhs do not fit in at all. Because of their past actions, they are condemned to the cycle of reincarnation.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਲਿਵ ਧਾਤੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

Liv Dhhaath Dhue Raah Hai Hukamee Kaar Kamaae ||

Loving attention to the Lord and attachment to Maya are the two separate ways; all act according to the Hukam of the Lord’s Command.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਸਬਦਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇ ॥

Guramukh Aapanaa Man Maariaa Sabadh Kasavattee Laae ||

The Gurmukh has conquered his own mind, by applying the Touchstone of the Shabad.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਝਗੜਾ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਥ ਮਨ ਹੀ ਮੰਝਿ ਸਮਾਇ ॥

Man Hee Naal Jhagarraa Man Hee Naal Sathh Man Hee Manjh Samaae ||

He fights with his mind, he settles with his mind, and he is at peace with his mind.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਮਨੁ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਲਹੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥

Man Jo Eishhae So Lehai Sachai Sabadh Subhaae ||

All obtain the desires of their minds, through the Love of the True Word of the Shabad.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਭੁੰਚੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

Anmrith Naam Sadh Bhuncheeai Guramukh Kaar Kamaae ||

They drink in the Ambrosial Nectar of the Naam forever; this is how the Gurmukhs act.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਵਿਣੁ ਮਨੈ ਜਿ ਹੋਰੀ ਨਾਲਿ ਲੁਝਣਾ ਜਾਸੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥

Vin Manai J Horee Naal Lujhanaa Jaasee Janam Gavaae ||

Those who struggle with something other than their own mind, shall depart having wasted their lives.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖੀ ਮਨਹਠਿ ਹਾਰਿਆ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਕਮਾਇ ॥

Manamukhee Manehath Haariaa Koorr Kusath Kamaae ||

The self-willed manmukhs, through stubborn-mindedness and the practice of falsehood, lose the game of life.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Gur Parasaadhee Man Jinai Har Saethee Liv Laae ||

Those who conquer their own mind, by Guru’s Grace, lovingly focus their attention on the Lord.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥

Naanak Guramukh Sach Kamaavai Manamukh Aavai Jaae ||2||

O Nanak, the Gurmukhs practice Truth, while the self-willed manmukhs continue coming and going in reincarnation. ||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੧੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਇਕ ਸਾਖੀ ॥

Har Kae Santh Sunahu Jan Bhaaee Har Sathigur Kee Eik Saakhee ||

O Saints of the Lord, O Siblings of Destiny, listen, and hear the Lord’s Teachings, through the True Guru.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨):੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖੀ ॥

Jis Dhhur Bhaag Hovai Mukh Masathak Thin Jan Lai Hiradhai Raakhee ||

Those who have good destiny pre-ordained and inscribed on their foreheads, grasp it and keep it enshrined in the heart.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨):੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸਰੇਸਟ ਊਤਮ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਹਜੇ ਚਾਖੀ ॥

Har Anmrith Kathhaa Saraesatt Ootham Gur Bachanee Sehajae Chaakhee ||

Through the Guru’s Teachings, they intuitively taste the sublime, exquisite and ambrosial sermon of the Lord.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨):੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਤਹ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਜਿਉ ਸੂਰਜ ਰੈਣਿ ਕਿਰਾਖੀ ॥

Theh Bhaeiaa Pragaas Mittiaa Andhhiaaraa Jio Sooraj Rain Kiraakhee ||

The Divine Light shines in their hearts, and like the sun which removes the darkness of night, it dispels the darkness of ignorance.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨):੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ॥੧੨॥

Adhisatt Agochar Alakh Niranjan So Dhaekhiaa Guramukh Aakhee ||12||

As Gurmukh, they behold with their eyes the Unseen, Imperceptible, Unknowable, Immaculate Lord. ||12||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨):੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 87

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥

Salok Ma 3 ||

Shalok, Third Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੮


Guru Granth Sahib Ang 87

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *