Guru Granth Sahib Ang 272 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੨

Guru Granth Sahib Ang 272

Guru Granth Sahib Ang 272

Guru Granth Sahib Ang 272


Guru Granth Sahib Ang 272

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥

Naanak Saadhh Kai Sang Safal Jananm ||5||

O Nanak, in the Company of the Holy, one’s life becomes fruitful. ||5||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੫:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥

Saadhh Kai Sang Nehee Kashh Ghaal ||

In the Company of the Holy, there is no suffering.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥

Dharasan Bhaettath Hoth Nihaal ||

The Blessed Vision of their Darshan brings a sublime, happy peace.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥

Saadhh Kai Sang Kalookhath Harai ||

In the Company of the Holy, blemishes are removed.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਰਕ ਪਰਹਰੈ ॥

Saadhh Kai Sang Narak Pareharai ||

In the Company of the Holy, hell is far away.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੬:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸੁਹੇਲਾ ॥

Saadhh Kai Sang Eehaa Oohaa Suhaelaa ||

In the Company of the Holy, one is happy here and hereafter.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੬:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਛੁਰਤ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ॥

Saadhhasang Bishhurath Har Maelaa ||

In the Company of the Holy, the separated ones are reunited with the Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੬:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥

Jo Eishhai Soee Fal Paavai ||

The fruits of one’s desires are obtained.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੬:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥

Saadhh Kai Sang N Birathhaa Jaavai ||

In the Company of the Holy, no one goes empty-handed.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੬:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧ ਰਿਦ ਬਸੈ ॥

Paarabreham Saadhh Ridh Basai ||

The Supreme Lord God dwells in the hearts of the Holy.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੬:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਉਧਰੈ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਰਸੈ ॥੬॥

Naanak Oudhharai Saadhh Sun Rasai ||6||

O Nanak, listening to the sweet words of the Holy, one is saved. ||6||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੬:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

Saadhh Kai Sang Suno Har Naao ||

In the Company of the Holy, listen to the Name of the Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥

Saadhhasang Har Kae Gun Gaao ||

In the Company of the Holy, sing the Glorious Praises of the Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰੈ ॥

Saadhh Kai Sang N Man Thae Bisarai ||

In the Company of the Holy, do not forget Him from your mind.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਰਪਰ ਨਿਸਤਰੈ ॥

Saadhhasang Sarapar Nisatharai ||

In the Company of the Holy, you shall surely be saved.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੭:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲਗੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥

Saadhh Kai Sang Lagai Prabh Meethaa ||

In the Company of the Holy, God seems very sweet.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੭:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥

Saadhhoo Kai Sang Ghatt Ghatt Ddeethaa ||

In the Company of the Holy, He is seen in each and every heart.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੭:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥

Saadhhasang Bheae Aagiaakaaree ||

In the Company of the Holy, we become obedient to the Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੭:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥

Saadhhasang Gath Bhee Hamaaree ||

In the Company of the Holy, we obtain the state of salvation.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੭:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥

Saadhh Kai Sang Mittae Sabh Rog ||

In the Company of the Holy, all diseases are cured.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੭:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਭੇਟੇ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥

Naanak Saadhh Bhaettae Sanjog ||7||

O Nanak, one meets with the Holy, by highest destiny. ||7||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੭:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥

Saadhh Kee Mehimaa Baedh N Jaanehi ||

The glory of the Holy people is not known to the Vedas.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥

Jaethaa Sunehi Thaethaa Bakhiaanehi ||

They can describe only what they have heard.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥

Saadhh Kee Oupamaa Thihu Gun Thae Dhoor ||

The greatness of the Holy people is beyond the three qualities.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥

Saadhh Kee Oupamaa Rehee Bharapoor ||

The greatness of the Holy people is all-pervading.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੮:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਾ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ॥

Saadhh Kee Sobhaa Kaa Naahee Anth ||

The glory of the Holy people has no limit.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੮:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥

Saadhh Kee Sobhaa Sadhaa Baeanth ||

The glory of the Holy people is infinite and eternal.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੮:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਊਚ ਤੇ ਊਚੀ ॥

Saadhh Kee Sobhaa Ooch Thae Oochee ||

The glory of the Holy people is the highest of the high.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੮:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਮੂਚ ਤੇ ਮੂਚੀ ॥

Saadhh Kee Sobhaa Mooch Thae Moochee ||

The glory of the Holy people is the greatest of the great.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੮:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਾਧ ਬਨਿ ਆਈ ॥

Saadhh Kee Sobhaa Saadhh Ban Aaee ||

The glory of the Holy people is theirs alone;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੮:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੮॥੭॥

Naanak Saadhh Prabh Bhaedh N Bhaaee ||8||7||

O Nanak, there is no difference between the Holy people and God. ||8||7||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੭) ੮:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok ||

Shalok:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੨

ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥

Man Saachaa Mukh Saachaa Soe ||

The True One is on his mind, and the True One is upon his lips.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥

Avar N Paekhai Eaekas Bin Koe ||

He sees only the One.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥੧॥

Naanak Eih Lashhan Breham Giaanee Hoe ||1||

O Nanak, these are the qualities of the God-conscious being. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ਸ. ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਅਸਟਪਦੀ ॥

Asattapadhee ||

Ashtapadee:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੨

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ॥

Breham Giaanee Sadhaa Niralaep ||

The God-conscious being is always unattached,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲ ਅਲੇਪ ॥

Jaisae Jal Mehi Kamal Alaep ||

As the lotus in the water remains detached.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਦੋਖ ॥

Breham Giaanee Sadhaa Niradhokh ||

The God-conscious being is always unstained,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਸੋਖ ॥

Jaisae Soor Sarab Ko Sokh ||

Like the sun, which gives its comfort and warmth to all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਾਨਿ ॥

Breham Giaanee Kai Dhrisatt Samaan ||

The God-conscious being looks upon all alike,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੧:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਰਾਜ ਰੰਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤੁਲਿ ਪਵਾਨ ॥

Jaisae Raaj Rank Ko Laagai Thul Pavaan ||

Like the wind, which blows equally upon the king and the poor beggar.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੧:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਧੀਰਜੁ ਏਕ ॥

Breham Giaanee Kai Dhheeraj Eaek ||

The God-conscious being has a steady patience,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੧:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜਿਉ ਬਸੁਧਾ ਕੋਊ ਖੋਦੈ ਕੋਊ ਚੰਦਨ ਲੇਪ ॥

Jio Basudhhaa Kooo Khodhai Kooo Chandhan Laep ||

Like the earth, which is dug up by one, and anointed with sandal paste by another.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੧:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਇਹੈ ਗੁਨਾਉ ॥

Breham Giaanee Kaa Eihai Gunaao ||

This is the quality of the God-conscious being:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੧:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਕਾ ਸਹਜ ਸੁਭਾਉ ॥੧॥

Naanak Jio Paavak Kaa Sehaj Subhaao ||1||

O Nanak, his inherent nature is like a warming fire. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੧:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਨਿਰਮਲਾ ॥

Breham Giaanee Niramal Thae Niramalaa ||

The God-conscious being is the purest of the pure;

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਲਾ ॥

Jaisae Mail N Laagai Jalaa ||

Filth does not stick to water.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥

Breham Giaanee Kai Man Hoe Pragaas ||

The God-conscious being’s mind is enlightened,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੈਸੇ ਧਰ ਊਪਰਿ ਆਕਾਸੁ ॥

Jaisae Dhhar Oopar Aakaas ||

Like the sky above the earth.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਮਾਨਿ ॥

Breham Giaanee Kai Mithr Sathra Samaan ||

To the God-conscious being, friend and foe are the same.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੨:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨ ॥

Breham Giaanee Kai Naahee Abhimaan ||

The God-conscious being has no egotistical pride.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੨:੬ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥

Breham Giaanee Ooch Thae Oochaa ||

The God-conscious being is the highest of the high.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੨:੭ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥

Man Apanai Hai Sabh Thae Neechaa ||

Within his own mind, he is the most humble of all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੨:੮ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੇ ਜਨ ਭਏ ॥

Breham Giaanee Sae Jan Bheae ||

They alone become God-conscious beings,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੨:੯ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥

Naanak Jin Prabh Aap Karaee ||2||

O Nanak, whom God Himself makes so. ||2||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੨:੧੦ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥

Breham Giaanee Sagal Kee Reenaa ||

The God-conscious being is the dust of all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਤਮ ਰਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਚੀਨਾ ॥

Aatham Ras Breham Giaanee Cheenaa ||

The God-conscious being knows the nature of the soul.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਇਆ ॥

Breham Giaanee Kee Sabh Oopar Maeiaa ||

The God-conscious being shows kindness to all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਤੇ ਕਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਭਇਆ ॥

Breham Giaanee Thae Kashh Buraa N Bhaeiaa ||

No evil comes from the God-conscious being.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਮਦਰਸੀ ॥

Breham Giaanee Sadhaa Samadharasee ||

The God-conscious being is always impartial.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੮) ੩:੫ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


Guru Granth Sahib Ang 272