Ang 201 to 300Guru Granth Sahib Ji

Guru Granth Sahib Ang 226 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੨੬

Guru Granth Sahib Ang 226

Guru Granth Sahib Ang 226 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੨੬

Guru Granth Sahib Ang 226


Guru Granth Sahib Ang 226

ਪਰ ਘਰਿ ਚੀਤੁ ਮਨਮੁਖਿ ਡੋਲਾਇ ॥

Par Ghar Cheeth Manamukh Ddolaae ||

The self-willed manmukh is lured by another man’s wife.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਗਲਿ ਜੇਵਰੀ ਧੰਧੈ ਲਪਟਾਇ ॥

Gal Jaevaree Dhhandhhai Lapattaae ||

The noose is around his neck, and he is entangled in petty conflicts.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੫॥

Guramukh Shhoottas Har Gun Gaae ||5||

The Gurmukh is emancipated, singing the Glorious Praises of the Lord. ||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਜਿਉ ਤਨੁ ਬਿਧਵਾ ਪਰ ਕਉ ਦੇਈ ॥

Jio Than Bidhhavaa Par Ko Dhaeee ||

The lonely widow gives her body to a stranger;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਕਾਮਿ ਦਾਮਿ ਚਿਤੁ ਪਰ ਵਸਿ ਸੇਈ ॥

Kaam Dhaam Chith Par Vas Saeee ||

She allows her mind to be controlled by others for lust or money

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਕਬਹੂੰ ਹੋਈ ॥੬॥

Bin Pir Thripath N Kabehoon Hoee ||6||

, but without her husband, she is never satisfied. ||6||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੋਥੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪਾਠਾ ॥

Parr Parr Pothhee Sinmrith Paathaa ||

You may read, recite and study the scriptures,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੜੈ ਸੁਣਿ ਥਾਟਾ ॥

Baedh Puraan Parrai Sun Thhaattaa ||

The Simritees, Vedas and Puraanas;

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮਨੁ ਬਹੁ ਨਾਟਾ ॥੭॥

Bin Ras Raathae Man Bahu Naattaa ||7||

But without being imbued with the Lord’s essence, the mind wanders endlessly. ||7||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਸਾ ॥

Jio Chaathrik Jal Praem Piaasaa ||

As the rainbird thirsts longingly for the drop of rain,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਜਲ ਮਾਹਿ ਉਲਾਸਾ ॥

Jio Meenaa Jal Maahi Oulaasaa ||

And as the fish delights in the water,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਾ ॥੮॥੧੧॥

Naanak Har Ras Pee Thripathaasaa ||8||11||

Nanak is satisfied by the sublime essence of the Lord. ||8||11||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੧) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Gourree Mehalaa 1 ||

Gauree, First Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੨੬

ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰੈ ਨ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ ॥

Hath Kar Marai N Laekhai Paavai ||

One who dies in stubbornness shall not be approved,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਵੇਸ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈ ॥

Vaes Karai Bahu Bhasam Lagaavai ||

Even though he may wear religious robes and smear his body all over with ashes.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥੧॥

Naam Bisaar Bahur Pashhuthaavai ||1||

Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he comes to regret and repent in the end. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਤੂੰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਮਨਿ ਸੂਖ ॥

Thoon Man Har Jeeo Thoon Man Sookh ||

Believe in the Dear Lord, and you shall find peace of mind.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਸਹਹਿ ਜਮ ਦੂਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Naam Bisaar Sehehi Jam Dhookh ||1|| Rehaao ||

Forgetting the Naam, you shall have to endure the pain of death. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰਿ ॥

Choaa Chandhan Agar Kapoor ||

The smell of musk, sandalwood and camphor,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਦੂਰਿ ॥

Maaeiaa Magan Param Padh Dhoor ||

And the intoxication of Maya, takes one far away from the state of supreme dignity.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਸਭੁ ਕੂੜੋ ਕੂਰਿ ॥੨॥

Naam Bisaariai Sabh Koorro Koor ||2||

Forgetting the Naam, one becomes the most false of all the false. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ॥

Naejae Vaajae Thakhath Salaam ||

Lances and swords, marching bands, thrones and the salutes of others

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਅਧਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਆਪੈ ਕਾਮੁ ॥

Adhhakee Thrisanaa Viaapai Kaam ||

Only increase his desire; he is engrossed in sexual desire.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਚੇ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਮੁ ॥੩॥

Bin Har Jaachae Bhagath N Naam ||3||

Without seeking the Lord, neither devotional worship nor the Naam are obtained. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਵਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥

Vaadh Ahankaar Naahee Prabh Maelaa ||

Union with God is not obtained by arguments and egotism.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਮਨੁ ਦੇ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥

Man Dhae Paavehi Naam Suhaelaa ||

But by offering your mind, the comfort of the Naam is obtained.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥੪॥

Dhoojai Bhaae Agiaan Dhuhaelaa ||4||

In the love of duality and ignorance, you shall suffer. ||4||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਬਿਨੁ ਦਮ ਕੇ ਸਉਦਾ ਨਹੀ ਹਾਟ ॥

Bin Dham Kae Soudhaa Nehee Haatt ||

Without money, you cannot buy anything in the store.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਵਾਟ ॥

Bin Bohithh Saagar Nehee Vaatt ||

Without a boat, you cannot cross over the ocean.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਘਾਟੇ ਘਾਟਿ ॥੫॥

Bin Gur Saevae Ghaattae Ghaatt ||5||

Without serving the Guru, everything is lost. ||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੫:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਵਾਟ ਦਿਖਾਵੈ ॥

This Ko Vaahu Vaahu J Vaatt Dhikhaavai ||

Waaho! Waaho! – Hail, hail, to the one who shows us the Way.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥

This Ko Vaahu Vaahu J Sabadh Sunaavai ||

Waaho! Waaho! – Hail, hail, to the one who teaches the Word of the Shabad.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੬॥

This Ko Vaahu Vaahu J Mael Milaavai ||6||

Waaho! Waaho! – Hail, hail, to the one who unites me in the Lord’s Union. ||6||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੬:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਕਉ ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਜੀਉ ॥

Vaahu Vaahu This Ko Jis Kaa Eihu Jeeo ||

Waaho! Waaho! – Hail, hail, to the one who is the Keeper of this soul.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥

Gur Sabadhee Mathh Anmrith Peeo ||

Through the Word of the Guru’s Shabad, contemplate this Ambrosial Nectar.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਤੁਧੁ ਭਾਣੈ ਦੀਉ ॥੭॥

Naam Vaddaaee Thudhh Bhaanai Dheeo ||7||

The Glorious Greatness of the Naam is bestowed according to the Pleasure of Your Will. ||7||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੭:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥

Naam Binaa Kio Jeevaa Maae ||

Without the Naam, how can I live, O mother?

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੮:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤੁ ਰਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥

Anadhin Japath Reho Thaeree Saranaae ||

Night and day, I chant it; I remain in the Protection of Your Sanctuary.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੮:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥੮॥੧੨॥

Naanak Naam Rathae Path Paae ||8||12||

O Nanak, attuned to the Naam, honor is attained. ||8||12||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੨) ੮:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Gourree Mehalaa 1 ||

Gauree, First Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੨੬

ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਭੇਖੀ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥

Houmai Karath Bhaekhee Nehee Jaaniaa ||

Acting in egotism, the Lord is not known, even by wearing religious robes.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥

Guramukh Bhagath Viralae Man Maaniaa ||1||

How rare is that Gurmukh, who surrenders his mind in devotional worship. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨਹੀ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥

Ho Ho Karath Nehee Sach Paaeeai ||

By actions done in egotism, selfishness and conceit, the True Lord is not obtained.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Houmai Jaae Param Padh Paaeeai ||1|| Rehaao ||

But when egotism departs, then the state of supreme dignity is obtained. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਰਾਜੇ ਬਹੁ ਧਾਵਹਿ ॥

Houmai Kar Raajae Bahu Dhhaavehi ||

The kings act in egotism, and undertake all sorts of expeditions.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਵਹਿ ॥੨॥

Houmai Khapehi Janam Mar Aavehi ||2||

But through their egotism, they are ruined; they die, only to be reborn over and over again. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥

Houmai Nivarai Gur Sabadh Veechaarai ||

Egotism is overcome only by contemplating the Word of the Guru’s Shabad.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੈ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥੩॥

Chanchal Math Thiaagai Panch Sanghaarai ||3||

One who restrains his fickle mind subdues the five passions. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ॥

Anthar Saach Sehaj Ghar Aavehi ||

With the True Lord deep within the self, the Celestial Mansion is intuitively found.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥੪॥

Raajan Jaan Param Gath Paavehi ||4||

Understanding the Sovereign Lord, the state of supreme dignity is obtained. ||4||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥

Sach Karanee Gur Bharam Chukaavai ||

The Guru dispels the doubts of those whose actions are true.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੫:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੫॥

Nirabho Kai Ghar Thaarree Laavai ||5||

They focus their attention on the Home of the Fearless Lord. ||5||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੫:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਹਉ ਹਉ ਕਰਿ ਮਰਣਾ ਕਿਆ ਪਾਵੈ ॥

Ho Ho Kar Maranaa Kiaa Paavai ||

Those who act in egotism, selfishness and conceit die; what do they gain?

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੬:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥੬॥

Pooraa Gur Bhaettae So Jhagar Chukaavai ||6||

Those who meet the Perfect Guru are rid of all conflicts. ||6||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੬:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ॥

Jaethee Hai Thaethee Kihu Naahee ||

Whatever exists, is in reality nothing.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੭:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev


ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨ ਭੇਟਿ ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥੭॥

Guramukh Giaan Bhaett Gun Gaahee ||7||

Obtaining spiritual wisdom from the Guru, I sing the Glories of God. ||7||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੧) ਅਸਟ (੧੩) ੭:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੨੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guru Nanak Dev


Guru Granth Sahib Ang 226

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *