Ang 101 to 200Guru Granth Sahib Ji

Guru Granth Sahib Ang 158 – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੫੮

Guru Granth Sahib Ang 158

Guru Granth Sahib Ang 158

Guru Granth Sahib Ang 158


Guru Granth Sahib Ang 158

ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥

Man Niramal Vasai Sach Soe ||

The mind becomes pure, when the True Lord dwells within.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਸਾਚਿ ਵਸਿਐ ਸਾਚੀ ਸਭ ਕਾਰ ॥

Saach Vasiai Saachee Sabh Kaar ||

When one dwells in Truth, all actions become true.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਊਤਮ ਕਰਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥

Ootham Karanee Sabadh Beechaar ||3||

The ultimate action is to contemplate the Word of the Shabad. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥

Gur Thae Saachee Saevaa Hoe ||

Through the Guru, true service is performed.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥

Guramukh Naam Pashhaanai Koe ||

How rare is that Gurmukh who recognizes the Naam, the Name of the Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥

Jeevai Dhaathaa Dhaevanehaar ||

The Giver, the Great Giver, lives forever.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੧॥੨੧॥

Naanak Har Naamae Lagai Piaar ||4||1||21||

Nanak enshrines love for the Name of the Lord. ||4||1||21||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੧) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Gourree Guaaraeree Mehalaa 3 ||

Gauree Gwaarayree, Third Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੫੮

ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥

Gur Thae Giaan Paaeae Jan Koe ||

Those who obtain spiritual wisdom from the Guru are very rare.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਸੀਝੈ ਸੋਇ ॥

Gur Thae Boojhai Seejhai Soe ||

Those who obtain this understanding from the Guru become acceptable.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Gur Thae Sehaj Saach Beechaar ||

Through the Guru, we intuitively contemplate the True One.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥

Gur Thae Paaeae Mukath Dhuaar ||1||

Through the Guru, the Gate of Liberation is found. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਆਇ ॥

Poorai Bhaag Milai Gur Aae ||

Through perfect good destiny, we come to meet the Guru.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saachai Sehaj Saach Samaae ||1|| Rehaao ||

The true ones are intuitively absorbed in the True Lord. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥

Gur Miliai Thrisanaa Agan Bujhaaeae ||

Meeting the Guru, the fire of desire is quenched.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥

Gur Thae Saanth Vasai Man Aaeae ||

Through the Guru, peace and tranquility come to dwell within the mind.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਗੁਰ ਤੇ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥

Gur Thae Pavith Paavan Such Hoe ||

Through the Guru, we become pure, holy and true.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥

Gur Thae Sabadh Milaavaa Hoe ||2||

Through the Guru, we are absorbed in the Word of the Shabad. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥

Baajh Guroo Sabh Bharam Bhulaaee ||

Without the Guru, everyone wanders in doubt.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥

Bin Naavai Bahuthaa Dhukh Paaee ||

Without the Name, they suffer in terrible pain.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥

Guramukh Hovai S Naam Dhhiaaee ||

Those who meditate on the Naam become Gurmukh.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਦਰਸਨਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥

Dharasan Sachai Sachee Path Hoee ||3||

True honor is obtained through the Darshan, the Blessed Vision of the True Lord. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥

Kis No Keheeai Dhaathaa Eik Soee ||

Why speak of any other? He alone is the Giver.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥

Kirapaa Karae Sabadh Milaavaa Hoee ||

When He grants His Grace, union with the Shabad is obtained.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥

Mil Preetham Saachae Gun Gaavaa ||

Meeting with my Beloved, I sing the Glorious Praises of the True Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਾ ॥੪॥੨॥੨੨॥

Naanak Saachae Saach Samaavaa ||4||2||22||

O Nanak, becoming true, I am absorbed in the True One. ||4||2||22||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੨) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Gourree Guaaraeree Mehalaa 3 ||

Gauree Gwaarayree, Third Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੫੮

ਸੁ ਥਾਉ ਸਚੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥

S Thhaao Sach Man Niramal Hoe ||

True is that place, where the mind becomes pure.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਸਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥

Sach Nivaas Karae Sach Soe ||

True is the one who abides in Truth.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਪੈ ॥

Sachee Baanee Jug Chaarae Jaapai ||

The True Bani of the Word is known throughout the four ages.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥੧॥

Sabh Kishh Saachaa Aapae Aapai ||1||

The True One Himself is everything. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥

Karam Hovai Sathasang Milaaeae ||

Through the karma of good actions, one joins the Sat Sangat, the True Congregation.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੈਸਿ ਸੁ ਥਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har Gun Gaavai Bais S Thhaaeae ||1|| Rehaao ||

Sing the Glories of the Lord, sitting in that place. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਜਲਉ ਇਹ ਜਿਹਵਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥

Jalo Eih Jihavaa Dhoojai Bhaae ||

Burn this tongue, which loves duality,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਾਖੈ ਫੀਕਾ ਆਲਾਇ ॥

Har Ras N Chaakhai Feekaa Aalaae ||

Which does not taste the sublime essence of the Lord, and which utters insipid words.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥

Bin Boojhae Than Man Feekaa Hoe ||

Without understanding, the body and mind become tasteless and insipid.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥੨॥

Bin Naavai Dhukheeaa Chaliaa Roe ||2||

Without the Name, the miserable ones depart crying out in pain. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

Rasanaa Har Ras Chaakhiaa Sehaj Subhaae ||

One whose tongue naturally and intuitively tastes the Lord’s sublime essence,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੩:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥

Gur Kirapaa Thae Sach Samaae ||

By Guru’s Grace, is absorbed in the True Lord.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੩:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਸਾਚੇ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥

Saachae Raathee Gur Sabadh Veechaar ||

Imbued with Truth, one contemplates the Word of the Guru’s Shabad,

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੩:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਨਿਰਮਲ ਧਾਰ ॥੩॥

Anmrith Peevai Niramal Dhhaar ||3||

And drinks in the Ambrosial Nectar, from the immaculate stream within. ||3||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੩:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਜੋ ਭਾਡਾ ਹੋਇ ॥

Naam Samaavai Jo Bhaaddaa Hoe ||

The Naam, the Name of the Lord, is collected in the vessel of the mind.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੪:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥

Oonadhhai Bhaanddai Ttikai N Koe ||

Nothing is collected if the vessel is upside-down.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੪:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥

Gur Sabadhee Man Naam Nivaas ||

Through the Word of the Guru’s Shabad, the Naam abides within the mind.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੪:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਭਾਂਡਾ ਜਿਸੁ ਸਬਦ ਪਿਆਸ ॥੪॥੩॥੨੩॥

Naanak Sach Bhaanddaa Jis Sabadh Piaas ||4||3||23||

O Nanak, True is that vessel of the mind, which thirsts for the Shabad. ||4||3||23||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੩) ੪:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Gourree Guaaraeree Mehalaa 3 ||

Gauree Gwaarayree, Third Mehl:

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੫੮

ਇਕਿ ਗਾਵਤ ਰਹੇ ਮਨਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇ ॥

Eik Gaavath Rehae Man Saadh N Paae ||

Some sing on and on, but their minds do not find happiness.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਗਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥

Houmai Vich Gaavehi Birathhaa Jaae ||

In egotism, they sing, but it is wasted uselessly.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਗਾਵਣਿ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥

Gaavan Gaavehi Jin Naam Piaar ||

Those who love the Naam, sing the song.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥

Saachee Baanee Sabadh Beechaar ||1||

They contemplate the True Bani of the Word, and the Shabad. ||1||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਗਾਵਤ ਰਹੈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥

Gaavath Rehai Jae Sathigur Bhaavai ||

They sing on and on, if it pleases the True Guru.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Man Than Raathaa Naam Suhaavai ||1|| Rehaao ||

Their minds and bodies are embellished and adorned, attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੧:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

ਇਕਿ ਗਾਵਹਿ ਇਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹਿ ॥

Eik Gaavehi Eik Bhagath Karaehi ||

Some sing, and some perform devotional worship.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੨:੧ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਅਸਨੇਹ ॥

Naam N Paavehi Bin Asanaeh ||

Without heart-felt love, the Naam is not obtained.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੨:੨ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਪਿਆਰਿ ॥

Sachee Bhagath Gur Sabadh Piaar ||

True devotional worship consists of love for the Word of the Guru’s Shabad.

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੨:੩ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


ਅਪਨਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਸਦਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨॥

Apanaa Pir Raakhiaa Sadhaa Our Dhhaar ||2||

The devotee keeps his Beloved clasped tightly to his heart. ||2||

ਗਉੜੀ (ਮਃ ੩) (੨੪) ੨:੪ – ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Guaarayree Guru Amar Das


Guru Granth Sahib Ang 158

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *